| 1The Lord spoke to Moses in the Sinai Desert, in the second year of their exodus from the land of Egypt, in the first month, saying: |
Β |
ΧΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Φ£Χ¨ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦ£Χ ΧΦΆΧΦΎΧΧ©ΧΦΆΦ£Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ¨ΦΎΧ‘Φ Φ΄ΧΧ Φ·Φ Χ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΦ¨Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ Φ΄ΦΧΧͺ ΧΦ°Χ¦Φ΅ΧΧͺΦΈΦ¨Χ ΧΦ΅ΧΦΆΦ§Χ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·ΦΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ₯ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦΈΦ½Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΦΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧΦ½ΦΉΧ¨: |
| In the first month.Β The portion at the beginning of the Book [of Numbers] was not said until Iyar. [From this], you learn that there is no chronological order in the Torah. But why did Scripture not begin with this [chapter]? For it is a disgrace to Israel that throughout the forty years the children of Israel were in the desert, they brought only this Passover sacrifice alone. β [Sifrei Behaβalothecha 1:18] |
Β |
ΧΦΌΦ·ΧΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦΈΦ½Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ.Β
Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ¨ΦΉΧΧ©Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ€ΦΆΧ¨ ΧΦΉΧ Χ ΦΆΧΦΆΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨, ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ‘Φ΅ΧΦΆΧ¨ ΧΦ»Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ»ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ€ΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ? ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ ΧΦΌΧͺΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ (Χ‘Χ€Χ¨Χ; ΧͺΧΧ‘Χ€ΧͺΧ Χ§ΧΧΧΧ©ΧΧ Χ"Χ):
|
| 2The children of Israel shall make the Passover sacrifice in its appointed time. |
Β |
ΧΧΦ°ΧΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ§ΧΦΌ ΧΦ°Χ Φ΅Φ½ΧΦΎΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΦΧ ΧΦΆΧͺΦΎΧΦ·Χ€ΦΌΦΈΦΧ‘Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ½ΧΦΉΧ’Φ²ΧΦ½ΧΦΉ: |
| in its appointed time.Β Even [if it were to fall] on Sabbath; βin its appointed timeβ [also implies,] even [if the majority of the people were] in a state of ritual uncleanness. β [Sifrei Behaβalothecha 1:14, 15] |
Β |
ΧΦΌΦ°ΧΦ½ΧΦΉΧ’Φ²ΧΦ½ΧΦΉ.Β
ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ’Φ²ΧΧΦΉ β ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦ°ΧΦ»ΧΦ°ΧΦΈΧ (Χ‘Χ€Χ¨Χ):
|
| 3On the afternoon of the fourteenth of this month, you shall make it in its appointed time; in accordance with all its statutes and all its ordinances you shall make it. |
Β |
ΧΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΦ£Χ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΦ½Χ¨ΦΎΧΦ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΉΦ¨ΧΦΆΧ©Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΦΧ ΧΦΌΦ΅Φ§ΧΧ ΧΦΈΦ½Χ’Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·ΦΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ₯ΧΦΌ ΧΦΉΧͺΦΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦ½ΦΉΧ’Φ²ΧΦΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΎΧΦ»Χ§ΦΌΦΉΧͺΦΈΦ₯ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦΎΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧΦΈΦΧΧ ΧͺΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ₯ΧΦΌ ΧΦΉΧͺΦ½ΧΦΉ: |
| in accordance with all its statutes.Β These are the commandments directly relating to its body-an unblemished male lamb in its first year. β [Pes. 95a] |
Β |
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΎΧΦ»Χ§ΦΌΦΉΧͺΦΈΧΧ.Β
ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ β Χ©ΦΆΦΉΧ ΧͺΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧ ΦΈΧ:
|
| and all its ordinances.Β These are the commandments that relate to its body from elsewhere, such as the seven days for [eating] unleavened bread and for disposing of leaven. (Another version: The commandments relating to its body-an unblemished male lamb in its first year; those which relate to its body from elsewhere- [it must be] roasted over fire, its head with its legs and its innards. And those which have no relation to its body-unleavened bread and disposing of leaven. β [Rashi on Pes. 95a] |
Β |
ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦΎΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧΦΈΧΧ.Β
ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ’Φ·Χ ΧΦΌΧΦΌΧ€ΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ’ΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧΦ΅Χ₯ (ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ β Χ©ΧΦΆΧ ΧͺΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧ ΦΈΧ; Χ©ΧΦΆΧ’Φ·Χ ΧΦΌΧΦΌΧ€ΧΦΉ β Χ¦Φ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅Χ©Χ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ’ΦΈΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ Χ§Φ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΉ; Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ β ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ’ΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧΦ΅Χ₯):
|
| 4Moses spoke to the children of Israel [instructing them] to make the Passover sacrifice. |
Β |
ΧΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Φ₯Χ¨ ΧΧ©ΧΦΆΦΧ ΧΦΆΧΦΎΧΦΌΦ°Χ Φ΅Φ₯Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΦΧ ΧΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ₯Χͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΈΦ½Χ‘Φ·Χ: |
| Moses spoke.Β What does this teach us? Has not Scripture already said, βAnd Moses toldβ¦ of the Lordβs appointed [holy days].β (Lev. 23:44) ? However, when he heard the portion dealing with the festivals at Sinai, he related it to them, and then he exhorted them again when the time came to perform them. β [Sifrei Behaβalothecha 1:17] |
Β |
ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΧ©ΧΦΆΧ ΧΧΧ'.Β
ΧΦ·Χ ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ¨? ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ "ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΉΧ’Φ²ΧΦ΅Χ Χ'", ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧ©ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ’ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ©ΧΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ (Χ‘Χ€Χ¨Χ):
|
| 5So they made the Passover sacrifice in the first month, on the afternoon of the fourteenth day of the month in the Sinai Desert; according to all that the Lord had commanded Moses, so did the children of Israel do. |
Β |
ΧΧΦ·ΧΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ£ΧΦΌ ΧΦΆΧͺΦΎΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΦ‘Χ‘Φ·Χ ΧΦΌΦΈΦ½Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΦ‘ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΧΦ© Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΦ¨Χ¨ ΧΦ₯ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦΌΦ΅Φ₯ΧΧ ΧΦΈΦ½Χ’Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·ΦΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ·Φ£Χ¨ Χ‘Φ΄ΧΧ ΦΈΦΧ ΧΦ ΦΌΦ°ΧΦΉΦ Χ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΦ¨Χ¨ Χ¦Φ΄ΧΦΌΦΈΦ€Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΧΦ ΧΦΆΧͺΦΎΧΧ©ΧΦΆΦΧ ΧΦΌΦ΅Φ₯Χ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Φ₯Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Φ½Χ: |
| 6There were men who were ritually unclean [because of contact with] a dead person, and therefore could not make the Passover sacrifice on that day. So they approached Moses and Aaron on that day. |
Β |
ΧΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Φ£Χ ΧΦ²Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΦΧΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΦ¨Χ¨ ΧΦΈΧΦ€ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧΦ ΧΦ°Χ ΦΆΦ£Χ€ΦΆΧ©Χ ΧΦΈΧΦΈΦΧ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΎΧΦΈΦ½ΧΦ°ΧΦ₯ΧΦΌ ΧΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ½ΧͺΦΎΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΦΧ‘Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ£ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ°ΧΦΧΦΌ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Φ₯Χ ΧΧ©ΧΦΆΦΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Φ₯Χ ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ¨ΦΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ₯ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ½ΧΦΌΧ: |
| approached Moses and Aaron.Β While the two were sitting in the study hall, they came and asked them. It is [however] inconceivable that they approached them one after the other [in this order], for if Moses did not know, how should Aaron know?- [Sifrei Behaβalothecha 1:20] |
Β |
ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΧ©ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ¨ΦΉΧ.Β
ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧ©ΧΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΧΦΉ (Χ‘Χ€Χ¨Χ; ΧΧΧ ΧΧͺΧ¨Χ Χ§Χ"Χ):
|
| 7Those men said to him, "We are ritually unclean [because of contact] with a dead person; [but] why should we be excluded so as not to bring the offering of the Lord in its appointed time, with all the children of Israel? |
Β |
ΧΧΦ·ΧΦΌΦ½ΦΉΧΧΦ°Χ¨Φ ΧΦΌ ΧΦΈΦ½ΧΦ²Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄Φ€ΧΧ ΧΦΈΧΦ΅Φ¨ΧΦΌΦΈΧΦ ΧΦ΅ΧΦΈΦΧΧ ΧΦ²Χ Φ·Φ₯ΧΦ°Χ ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΦΧΧ ΧΦ°Χ ΦΆΦ£Χ€ΦΆΧ©Χ ΧΦΈΧΦΈΦΧ ΧΦΈΦ£ΧΦΌΦΈΧ Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·ΦΧ’ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Φ¨Χ ΧΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΦΧΧ ΧΦΆΧͺΦΎΧ§ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΌΦ·Φ€Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΧΦ ΧΦΌΦ°ΧΦ£ΦΉΧ’Φ²ΧΦΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧͺΦΧΦΉΧΦ° ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Φ₯Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Φ½Χ: |
| Why should we be excluded.Β He [Moses] told them, βSacrifices cannot be offered in a state of ritual uncleanness.β They replied, βLet ritually clean kohanim sprinkle the blood for us, and let ritually clean people eat the flesh.β He said to them, βWait, and I will hearβ¦ β like a disciple who is confident of hearing from his teacherβs mouth. Fortunate is the mortal who is so confident, for whenever he wished, he could speak with the Shechinah. This portion should really have been said through Moses, like the rest of the Torah, but these people merited that it be said through them, for merit is brought about through the meritorious. - [Sifrei Behaβalothecha 1: 22] |
Β |
ΧΦΈΧΦΌΦΈΧ Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’.Β
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ»ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ§ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΉΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΦΈΦΉΧ¨ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ "Χ’Φ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΆΧ©ΧΦ°ΧΦ°Χ’ΦΈΧ" β ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ»ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ’Φ· ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉ; ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ»ΧΦ°ΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨ΧΦΉΧ¦ΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ Χ’Φ΄Χ ΧΦ·Χ©ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ; ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦ΅Χ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ»ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΅ΧΦΈΧΦ΅Χ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ (Χ©Χ):
|
| 8Moses said to them, "Wait, and I will hear what the Lord instructs concerning you." |
Β |
ΧΧΦ·ΧΦΌΦ₯ΦΉΧΧΦΆΧ¨ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΦΆΦΧ ΧΧ©ΧΦΆΦΧ Χ’Φ΄ΧΦ°ΧΦ£ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΆΧ©ΧΦ°ΧΦ°Χ’ΦΈΦΧ ΧΦ·ΧΦΎΧΦΌΦ°Χ¦Φ·ΧΦΌΦΆΦ₯Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦΈΧΦΆΦ½Χ: |
| 9The Lord spoke to Moses saying: |
Β |
ΧΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Φ₯Χ¨ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦΆΧΦΎΧΧ©ΧΦΆΦ₯Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦ½ΦΉΧ¨: |
| 10Speak to the children of Israel saying, Any person who becomes unclean from [contact with] the dead, or is on a distant journey, whether among you or in future generations, he shall make a Passover sacrifice for the Lord. |
Β |
ΧΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΦΧ¨ ΧΦΆΧΦΎΧΦΌΦ°Χ Φ΅Φ₯Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΦΧ ΧΦ΅ΧΧΦΦΉΧ¨ ΧΦ΄Φ£ΧΧ©Χ ΧΦ΄Φ£ΧΧ©Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦΎΧΦ΄Φ½ΧΦ°ΧΦΆΦ₯Χ ΧΦΈΧΦ΅Φ£ΧΒ | ΧΦΈΧ ΦΆΦ‘Χ€ΦΆΧ©Χ ΧΧΦΉΦ© ΧΦ°ΧΦΆΦ¨Χ¨ΦΆΧΦ° Χ¨Φ°ΧΦΉΧ§ΦΈΦΧΦ ΧΦΈΧΦΆΦΧ ΧΦΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΉΧ¨Φ£ΦΉΧͺΦ΅ΧΧΦΆΦΧ ΧΦ°Χ’ΦΈΦ₯Χ©ΧΦΈΧ Χ€ΦΆΦΧ‘Φ·Χ ΧΦ·Φ½ΧΧΦΉΧΦΈΦ½Χ: |
| On a distant journey.Β Heb. Χ¨Φ°ΧΦΉΧ§ΦΈΧ. There is a dot over the word, to teach us that he does not really have to be far away, but even if he was merely outside the threshold of the Temple courtyard throughout the time allowed for the slaughtering [of the Passover sacrifice] (Pes. 93, Sifrei Behaβalothecha 1:24). On the second Passover, one may keep both leavened bread and unleavened food in the home, and there is no festival. The consumption of leaven is not forbidden except while he eats it [the sacrifice]. β [Pes. 95a] |
Β |
ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ¨Φ°ΧΦΉΧ§ΦΈΧ.Β
Χ ΦΈΧ§ΧΦΌΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ, ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨, ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ¨Φ°ΧΧΦΉΧ§ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ§Φ»Χ€ΦΌΦ·Χͺ ΧΦΈΧ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ (Χ€Χ‘Χ' Χ¦"Χ); Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ Χ©ΧΦ΅Χ Φ΄Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ₯ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ©ΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧΦ΅Χ₯ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ (Χ©Χ Χ¦"Χ):
|
| 11In the second month, on the fourteenth day, in the afternoon, they shall make it; they shall eat it with unleavened cakes and bitter herbs. |
Β |
ΧΧΧΦΌΦ·ΧΦΉΦ¨ΧΦΆΧ©Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ Φ΄ΦΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΦ¨Χ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΦ₯Χ¨ ΧΦΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΅Φ₯ΧΧ ΧΦΈΦ½Χ’Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·ΦΧΦ΄Χ ΧΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ£ΧΦΌ ΧΦΉΧͺΦΧΦΉ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦ·Χ¦ΦΌΦ₯ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΉΧ¨Φ΄ΦΧΧ ΧΦ½ΦΉΧΧΦ°ΧΦ»Φ½ΧΧΦΌ: |
| 12They shall not leave over anything from it until the next morning, and they shall not break any of its bones. They shall make it in accordance with all the statutes connected with the Passover sacrifice. |
Β |
ΧΧΧΦΉΦ½ΧΦΎΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄Φ€ΧΧ¨ΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΦ¨Χ ΦΌΧΦΌΦ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦΌΦΉΦΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦ°Χ’ΦΆΦΧ¦ΦΆΧ ΧΦΉΦ£Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΦΎΧΦΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΎΧΦ»Χ§ΦΌΦ·Φ₯Χͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΦΧ‘Φ·Χ ΧΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ₯ΧΦΌ ΧΦΉΧͺΦ½ΧΦΉ: |
| 13But the man who was ritually clean and was not on a journey, yet refrained from making the Passover sacrifice, his soul shall be cut off from his people, for he did not bring the offering of the Lord in its appointed time; that person shall bear his sin. |
Β |
ΧΧΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ© ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΎΧΦ¨ΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΆΦ£Χ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΉΦ½ΧΦΎΧΦΈΧΦΈΦΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ ΧΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦ£ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΦΧ‘Φ·Χ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ°ΧͺΦΈΦΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦΆΦ₯Χ€ΦΆΧ©Χ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΧΧ ΧΦ΅Φ½Χ’Φ·ΧΦΌΦΆΦΧΧΦΈ ΧΦΌΦ΄Φ£ΧΒ | Χ§ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΌΦ·Φ£Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦΉΦ€Χ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ ΧΦΌΦ°ΧΦ£ΦΉΧ’Φ²ΧΦΧΦΉ ΧΦΆΧΦ°ΧΦ₯ΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΦΧ ΧΦΈΧΦ΄Φ₯ΧΧ©Χ ΧΦ·ΧΦ½ΧΦΌΧ: |
| 14If a proselyte dwells with you, and he makes a Passover sacrifice to the Lord, according to the statutes of the Passover sacrifice and its ordinances he shall make it. One statute shall apply to you, to the proselyte and to the native-born citizen. |
Β |
ΧΧΧΦ°ΧΦ΄Φ½ΧΦΎΧΦΈΧΦ¨ΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦΆΦΧ ΧΦΌΦ΅ΦΧ¨ ΧΦ°Χ’ΦΈΦ€Χ©ΧΦΈΧ Χ€ΦΆΦ¨Χ‘Φ·ΧΦ ΧΦ·Φ½ΧΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ»Χ§ΦΌΦ·Φ₯Χͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΦΧ‘Φ·Χ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧΦΧΦΉ ΧΦΌΦ΅Φ£Χ ΧΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΦΧ ΧΦ»Χ§ΦΌΦΈΦ€Χ ΧΦ·ΧΦ·ΧͺΦ ΧΦ΄Φ½ΧΦ°ΧΦΆΦ£Χ ΧΦΈΧΦΆΦΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΦΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ¨Φ·Φ₯Χ ΧΦΈΧΦΈΦ½Χ¨ΦΆΧ₯: |
| If a proselyte dwells with you, and he makes a Passover sacrifice.Β I might think that anyone who converts should immediately make a Passover sacrifice. Therefore, Scripture teaches us, βOne statute [shall apply to you, to the proselyte and to the native-born citizen].β And this is its meaning: If a proselyte dwells with you, and he comes (Reggio ed. - and the time comes) to make a Passover sacrifice with his friends, βaccording to the statutes of the Passover sacrifice and its ordinances he shall make it.β - [Sifrei Behaβalothecha 1:30] |
Β |
ΧΦ°ΧΦ΄Φ½ΧΦΎΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ°Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ Χ€ΦΆΧ‘Φ·Χ.Β
ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ€ΦΆΧ‘Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ, ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ¨ "ΧΦ»Χ§ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ" ΧΦ°ΧΧΦΉ', ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΉ β "ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅Χ¨" ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΉΧͺ Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ Χ’Φ΄Χ ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧΧ, "ΧΦΌΦ°ΧΦ»Χ§ΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΉ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ" (Χ‘Χ€Χ¨Χ):
|
| 15On the day the Mishkan was erected, the cloud covered the Mishkan, which was a tent for the Testimony, and at evening, there was over the Mishkan like an appearance of fire, [which remained] until morning. |
Β |
ΧΧΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ ΧΦΈΧ§Φ΄Φ£ΧΧ ΧΦΆΧͺΦΎΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΦΧ ΧΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΦ€Χ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΧΦ ΧΦΆΧͺΦΎΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΦΧ ΧΦ°ΧΦΦΉΧΦΆΧ ΧΦΈΦ½Χ’Φ΅ΧΦ»ΦΧͺ ΧΦΌΧΦΈΧ’ΦΆΦΧ¨ΦΆΧ ΧΦ΄Φ½ΧΦ°ΧΦΆΦ§Χ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΦΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅ΧΦΎΧΦ΅ΦΧ©Χ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦΌΦ½ΦΉΧ§ΦΆΧ¨: |
| the Mishkan which was a tent for the Testimony.Β The Mishkan served as a tent over the tablets of the Testimony. |
Β |
ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΈΦ½Χ’Φ΅ΧΦ»Χͺ.Β
ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧΦΌΧͺ:
|
| there was over the Mishkan.Β Heb. ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ. In the sense of being continuously over the Mishkan. Such [is the meaning of] the expression in the entire passage. |
Β |
ΧΦ΄Φ½ΧΦ°ΧΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ.Β
ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ ΧΦΉΧΦΆΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ:
|
| 16So it was always, the cloud covered it and there was an appearance of fire at night. |
Β |
ΧΧΧΦΌΦ΅ΦΧ ΧΦ΄Φ½ΧΦ°ΧΦΆΦ£Χ ΧͺΦΈΧΦ΄ΦΧΧ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΦΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΦΆΦΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦΌΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅ΧΦΎΧΦ΅ΦΧ©Χ ΧΦΈΦ½ΧΦ°ΧΦΈΧ: |
| 17and according to the cloud's departure from over the Tent, and afterwards, the children of Israel would travel, and in the place where the cloud settled, there the children of Israel would encamp. |
Β |
ΧΧΧΦΌΧΦ°Χ€Φ΄ΦΧ ΧΦ΅Φ½Χ’ΦΈΧΦ€ΧΦΉΧͺ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΧΦ ΧΦ΅Χ’Φ·Φ£Χ ΧΦΈΧΦΉΦΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Φ£ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΅ΦΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΦΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Φ£Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΦΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΦΧΦΉΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΦ€Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΦΎΧ©ΧΦΈΧΦ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΦΧ Χ©ΧΦΈΦ₯Χ ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ ΦΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Φ₯Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Φ½Χ: |
| the cloudβs departure.Β ΧΦ΅Χ’ΦΈΧΧΦΉΧͺ. As the Targum renders, ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΌΧͺ, departure. Similarly,βthe cloud departedβ (verse 21). It would have been incorrect to write, ΧΦΌΧΦ°Χ€Φ΄Χ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧ [and in verse 21] ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧ, for that would not be an expression denoting βdepartureβ but sprouting forth or ascending, as in, βBehold a cloud, small as a manβs palm, rising (Χ’ΦΉΧΦΈΧ) from the seaβ (I Kings 18:44). |
Β |
ΧΦ΅Φ½Χ’ΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΧ.Β
ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΌΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ "ΧΦ°Χ Φ·Χ’Φ²ΧΦΈΧ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧ", ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦΉΧ ΧΦΌΧΦ°Χ€Φ΄Χ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ Χ‘Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ§ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦ· ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ "ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧ Χ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ£ ΧΦ΄ΧΧ©Χ Χ’ΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ" (ΧΧΧΧΧ Χ Χ"Χ):
|
| 18At the bidding of the Lord, the children of Israel traveled, and at the bidding of the Lord, they encamped. As long as the cloud hovered above the Mishkan, they encamped. |
Β |
ΧΧΧ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Φ£Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΧΦΌΦ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Φ£Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΦΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Φ₯Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ ΦΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧΦΎΧΦ°ΧΦ΅ΦΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΦ¨Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ§ΦΉΧ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΦΧ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΦΧ ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ Φ½ΧΦΌ: |
| At the bidding of the Lordβ¦traveled.Β We learned in the [Baraitha] Melecheth HaMishkan [ch. 13]: When the Israelites traveled, the cloud would fold and spread itself over the tribe of Judah like a beam. They blew a tekiah (long blast), a teruah (series of short blasts), and another tekiah , but it did not move on until Moses declared, βRise up, O Lordβ (10:35), and then the banner of the camp of Judah would travel. This [appears] in the Sifrei. [35] |
Β |
Χ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Χ Χ' ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΧΦΌ.Β
Χ©ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ Χ ΧΦΉΧ‘Φ°Χ’Φ΄ΧΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ Χ§ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧͺΦΌΦΈΧ§Φ°Χ’ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ’ΧΦΌ ΧΦ°ΧͺΦΈΧ§Φ°Χ’ΧΦΌ, ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ§ΧΦΌΧΦΈΧ Χ' β ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ΅Χ β ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χ’ ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ:
|
| and at the bidding of the Lord they encamped.Β As soon as the Israelites encamped, the pillar of cloud would mushroom upward and spread itself over the tribe of Judah like a canopy. It would not depart until Moses declared, βReturn O Lord, to the myriads of Israelβs thousandsβ (10:36). This is what is meant by, βaccording to the Lordβs word, through Mosesβ (verse 23). - [Melecheth HaMishkan ch. 13] |
Β |
ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Χ Χ' ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ ΧΦΌ.Β
ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ Χ‘Φ»ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ©Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ "Χ©ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ' Χ¨Φ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦ°Χ€Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ", ΧΦ±ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ "Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ' ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ" (ΧΧ¨ΧΧΧͺΧ ΧΧΧ"Χ Χ€Χ"Χ):
|
| 19When the cloud lingered over the Mishkan for many days, the children of Israel kept the charge of the Lord and did not travel. |
Β |
ΧΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ¨Φ΄Φ§ΧΧΦ° ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΦΧ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΦΧ ΧΦΈΧΦ΄Φ£ΧΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΦΧΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΦ½ΧΦ°Χ¨Φ§ΧΦΌ ΧΦ°Χ Φ΅Φ½ΧΦΎΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΦΧ ΧΦΆΧͺΦΎΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΆΦ₯Χ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦ°ΧΦΉΦ₯Χ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΦ½Χ’ΧΦΌ: |
| 20Sometimes, the cloud remained for several days above the Mishkan; at the Lord's bidding they encamped and at the Lord's bidding they traveled. |
Β |
ΧΧΦ°ΧΦ΅ΦΧ©Χ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΦ¨Χ¨ ΧΦ΄Φ½ΧΦ°ΧΦΆΦ§Χ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΦΧ ΧΦΈΧΦ΄Φ₯ΧΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΈΦΧ¨ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΦΧ Χ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Φ€Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΧΦ ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ ΦΧΦΌ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Φ₯Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΦ½Χ’ΧΦΌ: |
| Sometimes.Β Heb. ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ, lit., [and there is used in the sense of ΧΦΌΧ€Φ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ]βand sometimes.β |
Β |
ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ.Β
ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨, ΧΦΌΧ€Φ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ:
|
| several days.Β Heb. ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΈΧ¨, lit., days of number, a few days. |
Β |
ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΈΧ¨.Β
ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ:
|
| 21Sometimes the cloud remained from evening until morning, and when the cloud departed in the morning, they traveled. Or, the cloud remained for a day and a night, and when the cloud departed, they traveled. |
Β |
ΧΧΧΦ°ΧΦ΅ΦΧ©Χ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΦ¨Χ¨ ΧΦ΄Φ½ΧΦ°ΧΦΆΦ€Χ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΧΦ ΧΦ΅Χ’ΦΆΦ£Χ¨ΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦΌΦΉΦΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦ°Χ Φ·Φ½Χ’Φ²ΧΦΈΦ§Χ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΦΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΦΉΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΦΧ’ΧΦΌ ΧΦΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦΈΦ£Χ ΧΦΈΧΦ·ΦΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ·Φ½Χ’Φ²ΧΦΈΦ₯Χ ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΦΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΦ½Χ’ΧΦΌ: |
| 22Whether it was for two days, a month or a year, that the cloud lingered to hover over the Mishkan, the children of Israel would encamp and not travel, and when it departed, they traveled. |
Β |
ΧΧΧΦ½ΧΦΉΦΎΧΦΉΧΦ·ΦΧΦ΄Χ ΧΧΦΉΦΎΧΦ£ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ½ΧΦΉΦΎΧΦΈΧΦ΄ΦΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ¨Φ΄Φ¨ΧΧΦ° ΧΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΦ€Χ Χ’Φ·ΧΦΎΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΦ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ£ΦΉΧ Χ’ΦΈΧΦΈΦΧΧ ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ Φ₯ΧΦΌ ΧΦ°Χ Φ΅Φ½ΧΦΎΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΦΧ ΧΦ°ΧΦΉΦ£Χ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΦΧ’ΧΦΌ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΅Χ’ΦΈΦ½ΧΦΉΧͺΦΧΦΉ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΦ½Χ’ΧΦΌ: |
| or a year.Β Heb. ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, a year, as in βIts [period of] redemption shall be a full year (ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ)β (Lev. 25:29). |
Β |
ΧΦ½ΧΦΉΦΎΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.Β
Χ©ΧΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ "ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ»ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉ" (ΧΧΧ§Χ¨Χ Χ"Χ):
|
| 23At the Lord's bidding they would encamp, and at the Lord's bidding they would travel; they kept the charge of the Lord by the word of the Lord through Moses. |
Β |
ΧΧΧ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Φ€Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΧΦ ΧΦ·Φ½ΧΦ²Χ ΦΧΦΌ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Φ₯Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΦΧ’ΧΦΌ ΧΦΆΧͺΦΎΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΆΦ€Χ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΧΦ Χ©ΧΦΈΧΦΈΦΧ¨ΧΦΌ Χ’Φ·ΧΦΎΧ€ΦΌΦ΄Φ₯Χ ΧΦ°ΧΦΉΧΦΈΦΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΎΧΧ©ΧΦΆΦ½Χ: |