Chapter 13

1The Lord spoke to Moses, saying, Β  אוַיְדַבּ֡Φ₯Χ¨ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” א֢ל־משׁ֢Φ₯Χ” לּ֡אמֹֽר:
2"Sanctify to Me every firstborn, every one that opens the womb among the children of Israel among man and among animals; it is Mine." Β  Χ‘Χ§Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ©ΧΦΎΧœΦ΄Φ¨Χ™ Χ›ΦΈΧœΦΎΧ‘ΦΌΦ°Χ›ΦœΧ•ΦΉΧ¨ ׀ּ֢րט֢ר Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ¨ΦΆΦ¨Χ—ΦΆΧΦ™ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Φ£Χ™ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Φ”Χœ בָּֽאָדָ֖ם Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΦ‘Χ” ΧœΦ΄Φ–Χ™ הֽוּא:
every one that opens the womb.Β Heb. ׀ּ֢ט֢ר Χ›ΦΌΦΈΧœ-ר֢ח֢ם, which opened the womb first, [׀ּ֢ט֢ר meaning to open] as β€œin The beginning of strife is like letting out (Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ¨) water” (Prov. 17:14); β€œ Χ™Φ·Χ€Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌ Χ‘Φ°Χ©Χ‚ΦΈΧ€ΦΈΧ”, they will open their lips” (Ps. 22:8). β€” [from Mechilta, targumim] Β  ׀ּ֢ט֢ר Χ›ΦΈΧœΦΎΧ¨ΦΆΧ—ΦΆΧ.Β  שׁ֢׀ָּΧͺΦ·Χ— הָר֢ח֢ם ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ”, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ: "Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ¨ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ר֡אשִׁיΧͺ ΧžΦΈΧ“Χ•ΦΉΧŸ" (ΧžΧ©ΧœΧ™ Χ™"Χ–), Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ "Χ™Φ·Χ€Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌ Χ‘Φ°Χ©Χ‚ΦΈΧ€ΦΈΧ”" (ΧͺΧ”ΧœΧ™Χ Χ›"Χ‘) – Χ™Φ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΌ Χ©Χ‚Φ°Χ€ΦΈΧͺַיִם:
it is Mine.Β For Myself I have acquired them by smiting the firstborn of Egypt. β€” [from Mechilta] Β  ΧœΦ΄Χ™ הֽוּא.Β  ΧœΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΦ΄Χ™ Χ§ΦΈΧ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™, גַל Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שׁ֢הִכּ֡יΧͺΦ΄Χ™ Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ:
3Moses said to the people, "Remember this day, when you went out of Egypt, out of the house of bondage, for with a mighty hand, the Lord took you out of here, and [therefore] no leaven shall be eaten. Β  Χ’Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΉΦ¨ΧΧžΦΆΧ¨ ΧžΧ©ΧΦΆΦœΧ” ΧΦΆΧœΦΎΧ”ΦΈΧ’ΦΈΦ—Χ Χ–ΦΈΧ›ΦžΧ•ΦΉΧ¨ א֢Χͺ־הַיּրוֹם Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ”Φ™ אֲשׁ֢֨ר יְצָאΧͺ֢րם ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Φ¨Χ™Φ΄ΧΦ™ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Φ£Χ™Χͺ גֲבָדִ֔ים Χ›ΦΌΦ΄ΦšΧ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ£ΦΉΧ–ΦΆΧ§ Χ™ΦΈΦ”Χ“ הוֹצִ֧יא Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ›Χ” א֢Χͺְכ֢֖ם ΧžΦ΄Χ–ΦΌΦΆΦ‘Χ” Χ•Φ°ΧœΦΉΦ₯א Χ™Φ΅Φ½ΧΦΈΧ›Φ΅Φ–Χœ Χ—ΦΈΧžΦ΅Φ½Χ₯:
Remember this day.Β This teaches us that we are to mention the Exodus from Egypt daily. β€” [from Mechilta] Β  Χ–ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧ¨ א֢Χͺ־הַיּוֹם Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ”.Β  ΧœΦ΄ΧžΦΌΦ΅Χ“, Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ–Φ°Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ יְצִיאַΧͺ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧœ יוֹם:
4Today you are going out, in the month of spring. Β  דהַיּ֖וֹם אַΧͺּ֢֣ם יֹֽצְאִ֑ים בְּחֹ֖ד֢שׁ הָֽאָבִֽיב:
in the month of spring.Β Now do we not know in what month they went out? [Early editions read: Now did they not know in what month they went out?] Rather, this is what he [Moses] said to them, β€œSee the lovingkindness that He bestowed upon you, that He took you out in a month in which it is suitable to go out, when there is neither heat nor cold nor rain,” and so it says: β€œHe takes the prisoners out at the most opportune time (בַּכּוֹשָׁרוֹΧͺ) ” (Ps. 68:7), in the month when it is best suited (כָּשׁ֡ר) to go out. β€” [from Mechilta] Β  בְּחֹד֢שׁ הָֽאָבִֽיב.Β  Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ לֹא Χ”ΦΈΧ™Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ בְּא֡יז֢ה חֹד֢שׁ? א֢לָּא Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ, רְאוּ Χ—ΦΆΧ‘ΦΆΧ“ Χ©ΧΦΆΧ’ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧœΦ°Χ›ΦΆΧ, שׁ֢הוֹצִיא א֢Χͺְכ֢ם בְּחֹד֢שׁ שׁ֢הוּא כָשׁ֡ר לָצ֡אΧͺ, לֹא Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ¦Φ΄Χ ΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ’ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨, "ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ אֲבִירִים בַּכּוֹשָׁרוֹΧͺ" (ΧͺΧ”ΧœΧ™Χ Χ‘"Χ—) – חֹד֢שׁ שׁ֢הוּא כָשׁ֡ר לָצ֡אΧͺ (ΧžΧ›Χ™ΧœΧͺא):
5And it will come to pass that the Lord will bring you into the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Hivvites, and the Jebusites, which He swore to your forefathers to give you a land flowing with milk and honey and you shall perform this service in this month. Β  Χ”Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΦ£Χ” Χ›Φ΄Φ½Χ™ΦΎΧ™Φ°Χ‘Φ΄Φ½Χ™ΧΦ²ΧšΦΈΦ£ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ‘Χ” א֢ל־א֢֣ר֢Χ₯ Χ”Φ·Φ Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Φ½Χ’Φ²Χ Φ΄Φ Χ™ Χ•Φ°Χ”Φ·Φ½Χ—Φ΄ΧͺΦΌΦ΄Φ¨Χ™ Χ•Φ°Χ”ΦΈΦ½ΧΦ±ΧžΦΉΧ¨Φ΄ΦœΧ™ Χ•Φ°Χ”Φ·Φ½Χ—Φ΄Χ•ΦΌΦ΄Φ£Χ™ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ™Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Φ—Χ™ אֲשׁ֢֨ר נִשְׁבַּրג ΧœΦ·Φ½ΧΦ²Χ‘ΦΉΧͺΦΆΦ¨Χ™ΧšΦΈΦ™ לָ֣ΧͺΦΆΧͺ ΧœΦΈΦ”ΧšΦ° א֢֛ר֢Χ₯ Χ–ΦΈΧ‘Φ·Φ₯Χͺ Χ—ΦΈΧœΦΈΦ–Χ‘ וּדְבָ֑שׁ Χ•Φ°Χ’ΦΈΦ½Χ‘Φ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦΈΦ› א֢ΧͺΦΎΧ”ΦΈΦ½Χ’Φ²Χ‘ΦΉΧ“ΦΈΦ₯Χ” הַזֹּ֖אΧͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ₯ֹד֢שׁ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΦ½Χ”:
into the land of the Canaanites, etc..Β Although [Scripture] enumerated [here] only five nations, it means all seven [of the nations], for they are all included in the [term] Canaanites, [even though] there was one of the families of Canaan that had only the name Canaanite. β€” [from Mechilta; Tanchuma, Bo 12] Β  א֢ל־א֢ר֢Χ₯ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Φ½Χ’Φ²Χ Φ΄Χ™ Χ•Χ’Χ•'.Β  וְאַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢לֹּא ΧžΦΈΧ ΦΈΧ” א֢לָּא Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΧΦΌΦΈΧ” Χ’Φ²ΧžΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ, Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ–' גּוֹיִם Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’, Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ»ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧœΦ·Χœ Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Χ’Φ²Χ Φ΄Χ™ ה֡ם וְאַחַΧͺ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Χ’Φ·ΧŸ Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” שׁ֢לֹּא נִקְרָא ΧœΦΈΧ”ΦΌ שׁ֡ם א֢לָּא Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Χ’Φ²Χ Φ΄Χ™:
swore to your forefathers, etc..Β Concerning Abraham, it says: β€œOn that day, the Lord formed a covenant with Abram, [saying, β€˜To your seed I have given this land’]” (Gen. 15:18); and concerning Isaac it says: β€œSojourn in this land […for to you and to your seed I will give all these lands, and I will set up the oath that I swore to Abraham your father]” (Gen. 26:3); concerning Jacob it says: β€œthe land upon which you are lying [to you I will give it and to your seed]” (Gen. 28:13). β€” [from Mechilta] Β  נִשְׁבַּג ΧœΦ·Φ½ΧΦ²Χ‘ΦΉΧͺΦΆΧ™ΧšΦΈ.Β  בְּאַבְרָהָם הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ "בַּיּוֹם הַהוּא Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χͺ Χ”' א֢Χͺ אַבְרָם Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉ'" (בראשיΧͺ ט"Χ•), Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ "Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ בָּאָר֢Χ₯ הַזֹּאΧͺ" (שם Χ›"Χ•), Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ "הָאָר֢Χ₯ אֲשׁ֢ר אַΧͺΦΌΦΈΧ” שׁוֹכ֡ב Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ" (שם Χ›"Χ—):
flowing with milk and honey.Β Milk flows from the goats’ [udders], and honey flows from the dates and the figs. β€” [from Kethuboth 111b] Β  Χ–ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ וּדְבָשׁ.Β  Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ Χ–ΦΈΧ‘ מִן הָגִזִּים, וְהַדְּבַשׁ Χ–ΦΈΧ‘ מִן Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ°ΧžΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧŸ Χ”Φ·Χͺְּא֡נִים:
this service.Β [that] of the Passover sacrifice (Mechilta, Pes. 96a, Mechilta d’Rabbi Shimon ben Yochai). Now was it not already stated above (12:25): β€œAnd it shall come to pass when you enter the land [that you should keep this service], etc.” Now why did [Scripture] repeat it? Because of the thing that was newly introduced in it. In the former chapter (12:26), it says: β€œAnd it will come to pass if your children say to you, β€˜What is this service to you?’” [There,] Scripture refers to a wicked son, who excludes himself from the community [by saying β€œto you”], and here (verse 8), β€œAnd you shall tell your son,” refers to a son who does not know to ask. Scripture teaches you that you yourself should initiate the discourse for him (Mechilta 14) with words of the Aggadah, which draw his interest [lit., draw the heart]. β€” [from Mechilta 18:14] Β  א֢ΧͺΦΎΧ”ΦΈΦ½Χ’Φ²Χ‘ΦΉΧ“ΦΈΧ” הַזֹּאΧͺ.Β  שׁ֢ל Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ—; Χ•Φ·Χ”Φ²ΧœΦΉΧ Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ¨ נ֢אֱמַר ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” "Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χͺָבֹאוּ א֢ל הָאָר֢Χ₯ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉ'", Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ” Χ—ΦΈΧ–Φ·Χ¨ וּשְׁנָאָהּ? Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢נִּΧͺְחַדּ֡שׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ, בְּ׀ָרָשָׁה רִאשׁוֹנָה נ֢אֱמַר "Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ™ΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧΦ²ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΆΧ בְּנ֡יכ֢ם ΧžΦΈΧ” Χ”ΦΈΧ’Φ²Χ‘ΦΉΧ“ΦΈΧ” הַזֹּאΧͺ ΧœΦΈΧ›ΦΆΧ" β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅ΧŸ רָשָׁג Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ ΧžΦ°Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ שׁ֢הוֹצִיא א֢Χͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ מִן Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ, Χ•Φ°Χ›ΦΈΧΧŸ "Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ’ΦΌΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦΈ ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ Φ°ΧšΦΈ" β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅ΧŸ שׁ֢א֡ינוֹ Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· לִשְׁאֹל, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ ΧžΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦΆΧ“Φ°ΧšΦΈ, שׁ֢ΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ— ΧœΧ•ΦΉ אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ אַגָּדָה Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ©ΧΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ‘ (ΧžΧ›Χ™ΧœΧͺא):
6For seven days you shall eat unleavened cakes, and on the seventh day, there is a festival for the Lord. Β  ושִׁבְגַΦ₯Χͺ Χ™ΦΈΧžΦ΄Φ–Χ™Χ ΧͺΦΌΦΉΧΧ›Φ·Φ£Χœ ΧžΦ·Χ¦ΦΌΦ‘ΦΉΧͺ וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיגִ֔י Χ—Φ·Φ–Χ’ ΧœΦ·Χ™Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ½Χ”:
7Unleavened cakes shall be eaten during the seven days, and no leaven shall be seen of yours [in your possession], and no leavening shall be seen of yours throughout all of your borders. Β  Χ–ΧžΦ·Χ¦ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ™ Χ™Φ΅Φ½ΧΦΈΧ›Φ΅Φ”Χœ א֖֡Χͺ שִׁבְגַ֣Χͺ Χ”Φ·Χ™ΦΌΦΈΧžΦ΄Φ‘Χ™Χ Χ•Φ°ΧœΦΉΧΦΎΧ™Φ΅Φ½Χ¨ΦΈΧΦΆΦ¨Χ” לְךָ֜ Χ—ΦΈΧžΦ΅Φ—Χ₯ Χ•Φ°ΧœΦΉΧΦΎΧ™Φ΅Φ½Χ¨ΦΈΧΦΆΦ₯Χ” ΧœΦ°ΧšΦΈΦ› שְׂאֹ֖ר Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧœΦΎΧ’ΦΌΦ°Χ‘Φ»ΧœΦΆΦ½ΧšΦΈ:
8And you shall tell your son on that day, saying, "Because of this, the Lord did [this] for me when I went out of Egypt." Β  Χ—Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ’ΦΌΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦΈΦ£ ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ Φ°ΧšΦΈΦ” Χ‘ΦΌΦ·Χ™ΦΌΦ₯וֹם הַה֖וּא ΧœΦ΅ΧΧžΦ‘ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ‘Φ£Χ•ΦΌΧ¨ Χ–ΦΆΦ—Χ” Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΦ€Χ” Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΧ”Φ™ ΧœΦ΄Φ”Χ™ בְּצ֡אΧͺΦ΄Φ–Χ™ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΦ½Χ™Φ΄Χ:
Because of this.Β In order that I fulfill His commandments, such as these [commandments of] the Passover sacrifice, matzah, and bitter herbs. β€” [from Jonathan, Passover Haggadah] Β  Χ‘ΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΌΧ¨ Χ–ΦΆΧ”.Β  Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΌΧ¨ שׁ֢אֲקַיּ֡ם ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•Χ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ•, Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ— ΧžΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ¨ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧœΧ•ΦΌ:
the Lord did [this] for me.Β [Scripture] alluded to a reply to the wicked son, to say, β€œthe Lord did [this] for me,” but not for you. Had you been there, you would not have been worthy of being redeemed. β€” [from Mechilta] Β  Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ”' ΧœΦ΄Χ™.Β  Χ¨ΦΈΧžΦ·Χ– Χͺְּשׁוּבָה ΧœΦ°Χ‘Φ΅ΧŸ רָשָׁג, ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ”' ΧœΦ΄Χ™, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ לְךָ, Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”ΦΈΧ™Φ΄Χ™ΧͺΦΈ שָׁם לֹא Χ”ΦΈΧ™Φ΄Χ™ΧͺΦΈ כְדַאי ΧœΦ΄Χ’ΦΌΦΈΧΦ΅Χœ (ΧžΧ›Χ™ΧœΧͺא):
9And it shall be to you as a sign upon your hand and as a remembrance between your eyes, in order that the law of the Lord shall be in your mouth, for with a mighty hand the Lord took you out of Egypt. Β  Χ˜Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ”Φ© לְךָ֨ ΧœΦ°ΧΦœΧ•ΦΉΧͺ Χ’Φ·ΧœΦΎΧ™ΦΈΦ½Χ“Φ°ΧšΦΈΦ— Χ•ΦΌΧœΦ°Χ–Φ΄Χ›ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧŸΦ™ Χ‘ΦΌΦ΅Φ£Χ™ΧŸ Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΆΦ”Χ™ΧšΦΈ ΧœΦ°ΧžΦ·Φ—Χ’Φ·ΧŸ ΧͺΦΌΦ΄Φ½Χ”Φ°Χ™ΦΆΦ›Χ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·Φ₯Χͺ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ΄Φ‘Χ™ΧšΦΈ Χ›ΦΌΦ΄ΦšΧ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΦ£Χ“ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΦ”Χ” Χ”Χ•ΦΉΧ¦Φ΄Φ½ΧΦ²ΧšΦΈΦ₯ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΦ½Χ™Φ΄Χ:
And it shall be to you as a sign.Β The Exodus from Egypt shall be to you as a sign. β€” [from Jonathan] Β  Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” לְךָ ΧœΦ°ΧΧ•ΦΉΧͺ.Β  יְצִיאַΧͺ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ ΧͺΦΌΦ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ” לְךָ ΧœΧΧ•Χͺ:
upon your hand and as a remembrance between your eyes.Β This means that you shall write these passages [verses 1:10 and 11:16] and bind them on the head and on the arm. Β  Χ’Φ·ΧœΦΎΧ™ΦΈΦ½Χ“Φ°ΧšΦΈ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ–Φ΄Χ›ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΆΧ™ΧšΦΈ.Β  שׁ֢ΧͺΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦΉΧ‘ הַ׀ָּרָשִׁיּוֹΧͺ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧœΧ•ΦΌ Χ•Φ°Χͺִקְשְׁר֡ם בָּרֹאשׁ Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ–ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ’Φ·:
upon your hand.Β On the left hand. Therefore, in the second section, (Verse 16) Χ™ΦΈΧ“Φ°Χ›ΦΈΧ” is written with the full spelling, to explain thereby [that it means] the hand (Χ™ΦΈΧ“) that is weaker (Χ›ΦΌΦ΅Χ”ΦΈΧ”). β€” [from Men. 37b] Β  Χ’Φ·ΧœΦΎΧ™ΦΈΦ½Χ“Φ°ΧšΦΈ.Β  גַל Χ™Φ·Χ“ Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧšΦ° Χ™ΦΈΧ“Φ°Χ›ΦΈΧ” מָל֡א בְּ׀ָרָשָׁה שְׁנִיָּה, ΧœΦ΄Χ“Φ°Χ¨ΦΉΧ©Χ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ™ΦΈΧ“ שׁ֢הִיא Χ›Φ΅Χ”ΦΈΧ” (ΧžΧ Χ—Χ•Χͺ ל"Χ•):
10And you shall keep this statute at its appointed time, from year to year. Β  Χ™Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΦ½ΧžΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΦ› א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·Φ½Χ—Φ»Χ§ΦΌΦΈΦ₯Χ” הַזֹּ֖אΧͺ ΧœΦ°ΧžΦ½Χ•ΦΉΧ’Φ²Χ“ΦΈΦ‘Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧžΦ΄Φ–Χ™Χ Χ™ΦΈΧžΦ΄Φ½Χ™ΧžΦΈΧ”:
from year to year.Β Heb. ΧžΦ΄Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧžΦΈΧ”, from year to year. β€” [from Onkelos]. Β  ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ™ΦΈΧžΦ΄Φ½Χ™ΧžΦΈΧ”.Β  ΧžΦ΄Χ©ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΦΈΧ” (שם):
11And it will come to pass when the Lord will bring you into the land of the Canaanites, as He swore to you and to your forefathers, and He has given it to you, Β  Χ™ΧΧ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΦžΧ” Χ›ΦΌΦ΄Φ½Χ™ΦΎΧ™Φ°Χ‘Φ΄Φ½ΧΦ²ΧšΦΈΦ€ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΧ”Φ™ א֢ל־א֢֣ר֢Χ₯ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Φ½Χ’Φ²Χ Φ΄Φ”Χ™ כַּֽאֲשׁ֢֛ר נִשְׁבַּΦ₯Χ’ ΧœΦ°ΧšΦΈΦ– Χ•Φ°ΧœΦ·Φ½ΧΦ²Χ‘ΦΉΧͺΦΆΦ‘Χ™ΧšΦΈ Χ•ΦΌΧ Φ°ΧͺΦΈΧ ΦΈΦ–Χ”ΦΌ לָֽךְ:
And it will come to pass when… will bring you.Β Some of our Sages learned from here that the firstborn that were born in the desert were not sanctified. The one who rules that they were sanctified explains this β€œentry” as saying: If you fulfill it [this commandment] in the desert, you will merit to fulfill it there [in the Holy Land]. β€” [from Bechoroth 4b] Β  Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ΄Φ½Χ™ΦΎΧ™Φ°Χ‘Φ΄Φ½ΧΦ²ΧšΦΈ.Β  י֡שׁ ΧžΦ΅Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧžΦ°Χ“Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ שׁ֢לֹּא קָדְשׁוּ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΈΧ“Φ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ קָדְשׁוּ, מְ׀ָר֡שׁ בִּיאָה Χ–Χ•ΦΉ אִם ΧͺΦΌΦ°Χ§Φ·Χ™ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ”Χ•ΦΌ Χ‘Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ ΧͺΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ לָאָר֢Χ₯ Χ•ΦΌΧͺΦ°Χ§Φ·Χ™ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ”Χ•ΦΌ שָׁם):
as He swore to you.Β Now where did He swear to you? β€œAnd I will bring you to the land, concerning which I raised, etc.” (Exod. 6:8). β€” [from Mechilta] Β  נִשְׁבַּג לְךָ.Β  Χ•Φ°Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧŸ נִשְׁבַּג לְךָ? "וְה֡ב֡אΧͺΦ΄Χ™ א֢Χͺְכ֢ם א֢ל הָאָר֢Χ₯ אֲשׁ֢ר נָשָׂאΧͺΦ΄Χ™ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉ'" (Χ©ΧžΧ•Χͺ Χ•'):
and He has given it to you.Β It should seem to you as if He gave it to you today, and it should not seem to you as an inheritance from your forefathers. β€” [from Mechilta] Β  Χ•ΦΌΧ Φ°ΧͺΦΈΧ ΦΈΧ”ΦΌ לָךְ.Β  Χͺְּה֡א Χ‘Φ°Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χ›ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ Φ΄ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” לְךָ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בַּיּוֹם, Χ•Φ°ΧΦ·Χœ ΧͺΦΌΦ°Χ”Φ΄Χ™ Χ‘Φ°Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΆΧ™ΧšΦΈ כִּירֻשַּׁΧͺ אָבוֹΧͺ:
12that you shall give over to the Lord whatever opens the womb, and every miscarriage that opens the womb of an animal which will be yours, the males belong to the Lord. Β  Χ™Χ‘Χ•Φ°Χ”Φ·Φ½Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΦ₯ Χ›ΦΈΧœΦΎΧ€ΦΌΦΆΦ½Χ˜ΦΆΧ¨ΦΎΧ¨ΦΆΦ–Χ—ΦΆΧ ΧœΦ·Φ½Χ™Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ‘Χ” Χ•Φ°Χ›ΦΈΧœΦΎΧ€ΦΌΦΆΦ£Χ˜ΦΆΧ¨Β | שׁ֢֣ג֢ר Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΦ—Χ” אֲשׁ֢֨ר Χ™Φ΄Φ½Χ”Φ°Χ™ΦΆΦ₯Χ” ΧœΦ°ΧšΦΈΦ› הַזְּכָרִ֖ים ΧœΦ·Χ™Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ½Χ”:
That you shall give over.Β Heb. Χ•Φ°Χ”Φ·Χ’Φ΄Χ‘Φ·Χ¨Φ°ΧšΦ°ΧͺΦΌΦΈ is only an expression of separation, and so [Scripture] states: β€œand you shall give over (Χ•Φ°Χ”Φ·Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ¨Φ°Χͺּ֢ם) his inheritance to his daughter” (Num. 27:8). β€” [from Mechilta] Β  Χ•Φ°Χ”Φ·Φ½Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ.Β  ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ א֢לָּא ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧŸ הַ׀ְרָשָׁה, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ "Χ•Φ°Χ”Φ·Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ א֢Χͺ Χ Φ·Χ—Φ²ΧœΦΈΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ‘Φ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉ" (Χ‘ΧžΧ“Χ‘Χ¨ Χ›"Χ–) (ΧžΧ›Χ™ΧœΧͺא):
and every miscarriage.Β Heb. שׁ֢ג֢ר, an aborted fetus, which its mother ejected (ΦΉΧ©ΦΆΦΉΧ©ΦΈΧ’ΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ) and sent out before its time. The text teaches you that it is holy in regards to freeing the one that follows it. A fetus that is not aborted is also called שׁ֢ג֢ר, like β€œthe offspring (שְׁגַר) of your cattle” (Deut. 7:13), but this [verse] came only to teach [us] about the aborted fetus, because [Scripture] already stated: β€œwhatever opens the womb.” If you say that the firstborn of an unclean animal is meant, [Scripture] came and explained elsewhere β€œof your cattle and of your flocks” (Deut. 15:19). In another way we can explain: β€œyou shall give over to the Lord whatever opens the womb,” that the text speaks of the firstborn of man. β€” [from Mechilta] Β  שׁ֢ג֢ר Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ”.Β  נ֡׀֢ל שׁ֢שִּׁגְּרַΧͺΦΌΧ•ΦΌ ΧΦ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ•Φ°Χ©ΧΦ΄ΧœΦΌΦ°Χ—Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ Χ’Φ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉ; Χ•Φ°ΧœΦ΄ΧžΦΌΦΆΧ“Φ°ΧšΦΈ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ שׁ֢הוּא קָדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” לִ׀ְטֹר א֢Χͺ הַבָּא אַחֲרָיו וְאַף Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ נ֡׀֢ל Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧ™ שׁ֢ג֢ר, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ "שְׁגַר ΧΦ²ΧœΦΈΧ€ΦΆΧ™ΧšΦΈ" (דברים Χ–'), ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ–ΦΆΧ” לֹא בָא א֢לָּא ΧœΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ“ גַל Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ€ΦΆΧœ שׁ֢הֲר֡י Χ›Φ°Χ‘ΦΈΧ¨ Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ‘ Χ›ΦΌΦΈΧœ ׀ּ֢ט֢ר ר֢ח֢ם. וְאִם Χͺֹּאמַר אַף Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ˜Φ°ΧžΦ΅ΧΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’, בָּא וּ׀֡ר֡שׁ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ אַח֡ר "Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ§ΦΈΧ¨Φ°ΧšΦΈ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ¦ΦΉΧΧ Φ°ΧšΦΈ" (דברים ט"Χ•). ΧœΦΈΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ אַח֡ר י֡שׁ לְ׀ָר֡שׁ, "Χ•Φ°Χ”Φ·Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ›ΦΈΧœ ׀ּ֢ט֢ר ר֢ח֢ם" β€” Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ אָדָם Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ ΧžΦ°Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨:
13And every firstborn donkey you shall redeem with a lamb, and if you do not redeem [it], you shall decapitate it, and every firstborn of man among your sons, you shall redeem. Β  Χ™Χ’Χ•Φ°Χ›ΦΈΧœΦΎΧ€ΦΌΦΆΦ€Χ˜ΦΆΧ¨ Χ—Φ²ΧžΦΉΧ¨Φ™ ΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ“ΦΌΦΆΦ£Χ” Χ‘Φ°Χ©Χ‚ΦΆΦ”Χ” Χ•Φ°ΧΦ΄ΧΦΎΧœΦΉΦ₯א ΧͺΦ΄Χ€Φ°Χ“ΦΌΦΆΦ–Χ” Χ•Φ·Φ½Χ’Φ²Χ¨Φ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦ‘Χ•ΦΉ Χ•Φ°Χ›ΦΉΦ¨Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ₯Χ•ΦΉΧ¨ אָדָ֛ם Χ‘ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ ΦΆΦ–Χ™ΧšΦΈ ΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ“ΦΌΦΆΦ½Χ”:
firstborn donkey.Β But not the firstborn of other unclean animals (Mechilta). This is a biblical edict [decreed that the firstling donkey be redeemed] because the firstborn of the Egyptians were likened to donkeys. Moreover, because they [the donkeys] assisted the Israelites in their departure from Egypt, (for there was not a single Israelite who did not take donkeys from Egypt) laden with the silver and gold of the Egyptians. β€” [from Bech. 5b] Β  ׀ּ֢ט֢ר Χ—ΧžΧ•Χ¨.Β  Χ•Φ°ΧœΦΉΧ ׀ּ֢ט֢ר שְׁאָר Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ˜Φ°ΧžΦ΅ΧΦΈΧ”; Χ•ΦΌΧ’Φ°Χ–Φ΅Χ¨Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ הִיא ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ©ΧΦ°ΧœΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦ·Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Χ; Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ“, שׁ֢בִּיְּגוּ א֢Χͺ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ בִּיצִיאָΧͺָן, Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ לְךָ א֢חָד ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ שׁ֢לֹּא נָטַל Χ”Φ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ” Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ Χ˜Φ°Χ’Χ•ΦΌΧ Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ–ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ‘ΦΈΧ שׁ֢ל ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ:
you shall redeem with a lamb.Β He must give the lamb to a kohen. The firstborn donkey is permitted to be used, and the lamb is the ordinary property [i.e., unconsecrated] of the kohen. β€” [from Bech. 9a, b] [I.e., the lamb has no sanctity and may be used by the kohen.] Β  ΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ“ΦΌΦΆΧ” Χ‘Φ°Χ©Χ‚ΦΆΧ”.Β  Χ Χ•ΦΉΧͺ֡ן Χ©Χ‚ΦΆΧ” ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ•ΦΌΧ€ΦΆΧ˜ΦΆΧ¨ Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ¨ מֻΧͺΦΌΦΈΧ¨ בַּהֲנָאָה Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©Χ‚ΦΌΦΆΧ” Χ—Φ»ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ™Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ (Χ‘Χ›Χ•Χ¨Χ•Χͺ ט'):
you shall decapitate it.Β He decapitates it with a cleaver from behind and kills it (Bech. 13a). He caused the kohen to lose his money [by neglecting to give him the redemption lamb]. Therefore, he must lose his own money [by decapitating his donkey]. β€” [from Bech. 10b] Β  Χ•Φ·Φ½Χ’Φ²Χ¨Φ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ.Β  Χ’Χ•ΦΉΧ¨Φ°Χ€Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ€Φ΄Χ™Χ₯ ΧžΦ΅ΧΦ²Χ—Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ™Χ• Χ•Φ°Χ”Χ•ΦΉΧ¨Φ°Χ’Χ•ΦΉ; הוּא Χ”Φ΄Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χ“ ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧšΦ° Χ™Φ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χ“ ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ (שם Χ™'):
and every firstborn of man among your sons, you shall redeem.Β His redemption [price] is established elsewhere (Num. 18:16) as five selas. Β  Χ•Φ°Χ›ΦΈΧœΦΎΧ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ אָדָם Χ‘ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ ΦΆΧ™ΧšΦΈ ΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ“ΦΌΦΆΧ”.Β  Χ—ΦΈΧžΦ΅Χ©Χ Χ‘Φ°ΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ Χ§ΦΈΧ¦Χ•ΦΌΧ‘ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ אַח֡ר (Χ‘ΧžΧ“Χ‘Χ¨ Χ™"Χ—):
14And it will come to pass if your son asks you in the future, saying, "What is this?" you shall say to him, "With a mighty hand did the Lord take us out of Egypt, out of the house of bondage. Β  Χ™Χ“Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΦžΧ” Χ›ΦΌΦ΄Φ½Χ™ΦΎΧ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΦ½ΧœΦ°ΧšΦΈΦ₯ Χ‘Φ΄Χ Φ°ΧšΦΈΦ› ΧžΦΈΧ—ΦΈΦ–Χ¨ ל֡אמֹ֣ר ΧžΦ·Χ”ΦΎΧ–ΦΌΦ‘ΦΉΧΧͺ Χ•Φ°ΧΦΈΦ½ΧžΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΦ£ ΧΦ΅ΧœΦΈΦ”Χ™Χ• Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ£ΦΉΧ–ΦΆΧ§ Χ™ΦΈΦ—Χ“ הֽוֹצִיאָ֧נוּ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ›Χ” ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Φ–Χ™Φ΄Χ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Φ₯Χ™Χͺ גֲבָדִֽים:
if your son asks you in the future.Β Heb. ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ sometimes means β€œnow” and ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ sometimes means β€œat a later time,” such as it does here and such as β€œIn time to come ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨, your children might say to our children” (Josh. 22:24), which refers to the children of Gad and the children of Reuben. β€” [from Mechilta] Β  Χ›ΦΌΦ΄Φ½Χ™ΦΎΧ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΦ½ΧœΦ°ΧšΦΈ Χ‘Φ΄Χ Φ°ΧšΦΈ ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨.Β  י֡שׁ ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ שׁ֢הוּא גַכְשָׁיו וְי֡שׁ ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ שׁ֢הוּא ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ, Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ–ΦΆΧ”, Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ "Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™ΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ בְנ֡יכ֢ם ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ‘ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ" (Χ™Χ”Χ•Χ©Χ’ Χ›"Χ‘), Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ’ΦΈΧ“ Χ•Φ°Χ“Φ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΌΧ‘Φ΅ΧŸ:
β€œWhat is this?”.Β This is [the question of] the simple child, [referred to in the Haggadah,] who does not know how to pose his question in depth, and asks a general question: β€œWhat is this?” Elsewhere it [Scripture] says: β€œWhat are the testimonies, the statutes, and the judgments, etc.?” (Deut. 6: 20). This is the question of the wise son. The Torah spoke regarding four sons: the wicked one (Exod. 12:26), the one who does not understand to ask (Exod. 13:8), the one who asks [a] general [question], and the one who asks in a wise manner. β€” [from Yerushalmi, Pes. 10:4] Β  ΧžΦ·Χ”ΦΎΧ–ΦΌΦΉΧΧͺ.Β  Χ–ΦΆΧ” ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΉΧ§ טִ׀ּ֡שׁ שׁ֢א֡ינוֹ Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· ΧœΦ°Χ”Φ·Χ’Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ§ שְׁא֡לָΧͺΧ•ΦΉ Χ•Φ°Χ‘Χ•ΦΉΧͺ֡ם Χ•Φ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧΦ΅Χœ "ΧžΦ·Χ” זֹּאΧͺ?", Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ אַח֡ר הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ "ΧžΦΈΧ” Χ”ΦΈΧ’Φ΅Χ“ΦΉΧͺ וְהַחֻקִּים Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧ˜Φ΄Χ™Χ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉ'" (דברים Χ•'), Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ זֹאΧͺ שְׁא֡לַΧͺ Χ‘ΦΌΦ΅ΧŸ חָכָם; Χ“ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ’ΦΆΧ“ אַרְבָּגָה בָנִים β€” רָשָׁג, וְשׁ֢א֡ינוֹ Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· לִשְׁאֹל, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΧΦΌΧ•ΦΉΧΦ΅Χœ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ‘Φ°ΧͺΧ•ΦΌΧžΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΧΦΌΧ•ΦΉΧΦ΅Χœ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ—ΦΈΧ›Φ°ΧžΦΈΧ” (ΧžΧ›Χ™ΧœΧͺא):
15And it came to pass when Pharaoh was too stubborn to let us out, the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore, I slaughter [for a sacrifice] all males that open the womb, and every firstborn of my sons I will redeem. Β  Χ˜Χ•Χ•Φ·Χ™Φ°Χ”Φ΄Φ—Χ™ כִּֽי־הִקְשָׁ֣ה Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ’ΦΉΧ”Φ˜ ΧœΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ°Χ—Φ΅Φ’Χ Χ•ΦΌΦ’ Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ·Φ½Χ”Φ²Χ¨ΦΉΦ¨Χ’ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ€Χ” Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨Φ™ בְּא֢֣ר֢Χ₯ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Φ”Χ™Φ΄Χ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ₯ΦΉΧ¨ אָדָ֖ם Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ΦΎΧ‘ΦΌΦ°Χ›Φ£Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΦ‘Χ” Χ’Φ·ΧœΦΎΧ›ΦΌΦ΅ΧŸΦ© אֲנִ֨י Χ–ΦΉΧ‘Φ΅ΦœΧ—Φ· ΧœΦ·Φ½Χ™Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ—Χ” Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ€ΦΌΦΆΦ€Χ˜ΦΆΧ¨ ר֢֨ח֢ם֙ הַזְּכָרִ֔ים Χ•Φ°Χ›ΦΈΧœΦΎΧ‘ΦΌΦ°Χ›Φ₯Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·Φ–Χ™ א֢׀ְדּֽ֢ה:
16And it shall be for a sign upon your hand and for ornaments between your eyes, for with a mighty hand did the Lord take us out of Egypt. Β  Χ˜Χ–Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΦ€Χ” ΧœΦ°ΧΧ•ΦΉΧͺΦ™ Χ’Φ·ΧœΦΎΧ™ΦΈΦ£Χ“Φ°Χ›ΦΈΦ”Χ” Χ•ΦΌΧœΦ°Χ˜Φ½Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ€Φ–ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ΅Φ£Χ™ΧŸ Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΆΦ‘Χ™ΧšΦΈ Χ›ΦΌΦ΄ΦšΧ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ£ΦΉΧ–ΦΆΧ§ Χ™ΦΈΦ”Χ“ הֽוֹצִיאָΦ₯Χ Χ•ΦΌ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΦ½Χ™Φ΄Χ:
and for ornaments between your eyes.Β Heb. Χ•ΦΌΧœΦ°Χ˜Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ€ΦΉΧͺ, tefillin. Since they are [composed of] four compartments, they are called טֹטָ׀ֹΧͺ, β€ŽΧ˜Χ˜ in Coptic meaning two, and Χ€Χͺ in Afriki (Phrygian) meaning two (Men. 34b) [thus 2+2=4 boxes of tefillin]. Menachem (Machbereth Menachem p. 99), however, classified it [Χ˜Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ€ΦΉΧͺ] with β€œSpeak (Χ”Φ·Χ˜Φ΅Χ£) to the south” (Ezek. 21:2) and β€œPreach not (אַל-ΧͺΦΌΧ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ€Χ•ΦΌ)” (Micah 2:6), an expression of speech, like β€œand as a remembrance” (Exod. 13:9), for whoever sees them [the tefillin] bound between the eyes will recall the miracle [of the Exodus] and speak about it. Β  Χ•ΦΌΧœΦ°Χ˜Φ½Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ€ΦΉΧͺ.Β  ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ; Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ שׁ֡ם שׁ֢ה֡ם אַרְבָגָה Χ‘ΦΈΧͺִּים Χ§Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ™Φ΄Χ™ΧŸ טט׀Χͺ – "טט" Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שְׁΧͺַּיִם, "Χ€Χͺ" בְּאַ׀ְרִיקִי שְׁΧͺַּיִם (Χ‘Χ Χ”Χ“Χ¨Χ™ΧŸ Χ“'). Χ•ΦΌΧžΦ°Χ Φ·Χ—Φ΅Χ Χ—Φ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉ גִם "Χ•Φ°Χ”Φ·Χ˜ΦΌΦ΅Χ£ א֢ל דָּרוֹם" (Χ™Χ—Χ–Χ§ΧΧœ Χ›"א), "אַל ΧͺΦΌΦ·Χ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ€Χ•ΦΌ" (ΧžΧ™Χ›Χ” Χ‘'), ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ“ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ–Φ΄Χ›ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧŸ, שׁ֢הָרוֹא֢ה אוֹΧͺָם קָשׁוּר Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ הָג֡ינַיִם, Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΦΉΧ¨ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ‘ Χ•Φ΄Χ™Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ:
17It came to pass when Pharaoh let the people go, that God did not lead them [by] way of the land of the Philistines for it was near, because God said, Lest the people reconsider when they see war and return to Egypt Β  Χ™Χ–Χ•Φ·Χ™Φ°Χ”Φ΄Φ—Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ·Φ£Χ— Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΉΧ”Φ˜ א֢Χͺ־הָגָם֒ Χ•Φ°ΧœΦΉΦ½ΧΦΎΧ ΦΈΧ—ΦΈΦ£Χ ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Φ—Χ™Χ Χ“ΦΌΦΆΦšΧ¨ΦΆΧšΦ° א֢֣ר֢Χ₯ ׀ְּלִשְׁΧͺִּ֔ים Χ›ΦΌΦ΄Φ₯Χ™ Χ§ΦΈΧ¨Φ–Χ•ΦΉΧ‘ ה֑וּא Χ›ΦΌΦ΄Φ£Χ™Β | אָמַ֣ר ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Φ—Χ™Χ Χ€ΦΌΦΆΧŸΦΎΧ™Φ΄Χ ΦΌΦΈΧ—Φ΅Φ₯ם הָגָ֛ם בִּרְאֹΧͺΦΈΦ₯ם ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΦ–Χ” וְשָׁΦ₯Χ‘Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΦ½Χ™Φ°ΧžΦΈΧ”:
It came to pass when Pharaoh let…that God did not lead them.Β Heb. Χ•Φ°ΧœΦΉΧ-נָחָם, and did not lead them, similar to β€œGo, lead (Χ Φ°Χ—Φ΅Χ”) the people” (Exod. 32:34) [and] β€œWhen you walk, it shall lead (ΧͺΦΌΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΆΧ”) you” (Prov. 6:22). Β  Χ•Φ·Χ™Φ°Χ”Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ·Χ— Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΉΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΦ½ΧΦΎΧ ΦΈΧ—ΦΈΧ.Β  נְהָגָם, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ "ל֡ךְ Χ Φ°Χ—Φ΅Χ” א֢Χͺ הָגָם" (Χ©ΧžΧ•Χͺ ל"Χ‘), "Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΆΧ›Φ°ΧšΦΈ ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°Χ—ΦΆΧ” אוֹΧͺָךְ" (ΧžΧ©ΧœΧ™ Χ•'):
for it was near.Β and it was easy to return by that road to Egypt. There are also many aggadic midrashim [regarding this]. Β  Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘ הוּא.Β  Χ•Φ°Χ ΦΉΧ—Φ· ΧœΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ‘ בְּאוֹΧͺΧ•ΦΉ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ; Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ“Φ°Χ¨Φ°Χ©ΧΦ΅Χ™ אַגָּדָה י֡שׁ Χ”Φ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ”:
when they see war.Β For instance, the war of β€œAnd the Amalekites and the Canaanites descended, etc.” (Num. 14:45). If they had gone on a direct route, they would have returned. Now, if when He led them around in a circuitous route, they said, β€œLet us appoint a leader and return to Egypt” (Num. 14:4), how much more [would they have planned to do this] if He had led them on a direct route? [According to the sequence of the verse, the headings appear to be transposed. See Mizrachi, Gur Aryeh, and Minchath Yehudah for a correct solution of this problem.] Β  בִּרְאֹΧͺָם ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΧ”.Β  Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΆΧžΦΆΧͺ "Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ¨ΦΆΧ“ Χ”ΦΈΧ’Φ²ΧžΦΈΧœΦ΅Χ§Φ΄Χ™ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Χ’Φ²Χ Φ΄Χ™ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉ'" (Χ‘ΧžΧ“Χ‘Χ¨ Χ™"Χ“), אִם Χ”ΦΈΧœΦ°Χ›Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° יָשָׁר Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ חוֹזְרִים, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” אִם כְּשׁ֢הִקִּי׀ָם Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° מְגֻקָּם ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ "Χ Φ΄ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” רֹאשׁ וְנָשׁוּבָה ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΧ™Φ°ΧžΦΈΧ”" (שם), אִם Χ”Χ•ΦΉΧœΦ΄Χ™Χ›ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧ˜ΦΈΧ” גַל אַחַΧͺ Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”:
Lest…reconsider.Β They will have [second] thoughts about [the fact] that they left Egypt and they will think about returning. Β  Χ€ΦΌΦΆΧŸΦΎΧ™Φ΄Χ ΦΌΦΈΧ—Φ΅Χ.Β  יַחְשְׁבוּ ΧžΦ·Χ—Φ²Χ©ΧΦΈΧ‘ΦΈΧ” גַל שׁ֢יָּצְאוּ Χ•Φ°Χ™Φ΄ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ‘ ΧœΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ‘:
18So God led the people around [by] way of the desert [to] the Red Sea, and the children of Israel were armed when they went up out of Egypt. Β  Χ™Χ—Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Φ¨Χ‘ ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Φ§Χ™ΧΒ | א֢Χͺ־הָגָ֛ם Χ“ΦΌΦΆΦ₯ר֢ךְ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΦ–Χ¨ יַם־ב֑וּף Χ•Φ·Φ½Χ—Φ²ΧžΦ»Χ©ΧΦ΄Φ›Χ™Χ גָלΦ₯Χ•ΦΌ Χ‘Φ°Χ Φ΅Φ½Χ™ΦΎΧ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Φ–Χœ מ֡א֢Φ₯Χ¨ΦΆΧ₯ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΦ½Χ™Φ΄Χ:
led…around.Β He led them around from a direct route to a circuitous route. Β  Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ‘.Β  הֱבִבָּם מִן Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ”Φ·Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧ˜ΦΈΧ” ΧœΦ·Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ”ΦΈΧ’Φ²Χ§Χ•ΦΌΧžΦΈΧ”:
the Red Sea.Β Heb. יַם-Χ‘Χ•ΦΌΧ£, like ΧœΦ°Χ™Φ·Χ-Χ‘Χ•ΦΌΧ£, to the Red Sea. Χ‘Χ•ΦΌΧ£ means a marsh where reeds grow, similar to β€œand put [it] into the marsh (Χ‘ΦΌΦ·Χ‘Χ•ΦΌΧ£)” (Exod. 2:3); β€œreeds and rushes (Χ•Φ·Χ‘Χ•ΦΌΧ£) shall be cut off” (Isa. 19:6). Β  יַם־בוּף.Β  Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ™Φ·Χ Χ‘Χ•ΦΌΧ£, Χ•Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ£ הוּא ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧŸ אֲגַם Χ©ΧΦΆΧ’ΦΌΦ°Χ“Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ קָנִים, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ "Χ•Φ·Χͺָּשׂ֢ם Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ£" (Χ©ΧžΧ•Χͺ Χ‘'), "Χ§ΦΈΧ ΦΆΧ” Χ•ΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧ£ Χ§ΦΈΧžΦ΅ΧœΧ•ΦΌ" (Χ™Χ©Χ’Χ™Χ”Χ• Χ™"ט):
armed.Β Heb. Χ—Φ΄ΧžΦ»Χ©ΧΦ΄Χ™Χ Χ•Φ·Χ—Φ΄ΧžΦ»Χ©ΧΦ΄Χ™Χ [in this context] can only mean β€œarmed.” (Since He led them around in the desert [circuitously], He caused them to go up armed, for if He had led them around through civilization, they would not have [had to] provide for themselves with everything that they needed, but only [part,] like a person who travels from place to place and intends to purchase there whatever he will need. But if he travels a long distance into a desert, he must prepare all his necessities for himself. This verse was written only to clarify the matter, so you should not wonder where they got weapons in the war with Amalek and in the wars with Sihon and Og and Midian, for the Israelites smote them with the point of the sword.) [In an old Rashi]) And similarly [Scripture] says: β€œand you shall cross over armed (Χ—Φ΄ΧžΦ»Χ©ΧΦ΄Χ™Χ)” (Josh. 1:14). And so too Onkelos rendered ΧžΦ°Χ–ΦΈΧ¨Φ°Χ–Φ΄Χ™ΧŸ just as he rendered: β€œand he armed (Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ–) his trained men” (Gen. 14:14). Another interpretation: Χ—Φ΄ΧžΦ»Χ©ΧΦ΄Χ™Χ means β€œdivided by five,” [meaning] that one out of five (Χ—Φ΄ΧžΦ΄ΦΉΧ©ΦΈΧ”) [Israelites] went out, and four fifths [lit., parts of the people] died during the three days of darkness [see Rashi on Exod. 10:22]. β€” [from Mechilta, Tanchuma, Beshallach 1] Β  Χ•Φ·Φ½Χ—Φ²ΧžΦ»Χ©ΧΦ΄Χ™Χ.Β  ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™Χ א֢לָּא ΧžΦ°Χ–Φ»Χ™ΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™Χ; (ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧ”Φ±Χ‘Φ΄Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ הוּא גָּרַם ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧœΧ•ΦΌ Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™Χ, Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ±Χ‘Φ΄Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° יִשּׁוּב, לֹא Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ ΧžΦ°Χ—Φ»ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™Χ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ Χ›ΦΌΦΈΧœ ΧžΦ·Χ” Χ©ΧΦΌΦΆΧ¦ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ, א֢לָּא כְּאָדָם שׁ֢גוֹב֡ר ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ ΧœΦ°ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ“Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ§Φ°Χ Χ•ΦΉΧͺ שָׁם ΧžΦ·Χ” Χ©ΧΦΌΦΆΧ™ΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ˜ΦΈΧ¨Φ΅ΧšΦ°, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ כְּשׁ֢הוּא ׀ּוֹר֡שׁ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ–Φ·ΧžΦΌΦ΅ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ”Φ·Χ¦ΦΌΦΉΧ¨ΦΆΧšΦ°; Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ–ΦΆΧ” לֹא Χ Φ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ‘ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אִם ΧœΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ א֢Χͺ Χ”ΦΈΧΦΉΧ–ΦΆΧŸ, שׁ֢לֹּא ΧͺΦ΄ΧͺΦ°ΧžΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΆΧžΦΆΧͺ גֲמָל֡ק Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΆΧžΦΆΧͺ Χ‘Φ΄Χ™Χ—Χ•ΦΉΧŸ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ’ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ“Φ°Χ™ΦΈΧŸ ΧžΦ΅Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧŸ Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™ Χ–Φ·Χ™Φ΄ΧŸ שׁ֢הִכּוּ אוֹΧͺָם Χ‘ΦΌΦ·Χ—ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘) Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ "וְאַΧͺּ֢ם ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ·Χ‘Φ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ—Φ²ΧžΦ»Χ©ΧΦ΄Χ™Χ" (Χ™Χ”Χ•Χ©Χ’ א'), Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ ΧͺΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ’ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ ΧΦ»Χ Φ°Χ§Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ‘ "ΧžΦ°Χ–ΦΈΧ¨Φ°Χ–Φ΄Χ™ΧŸ", Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ "Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ¨ΦΆΧ§ א֢Χͺ Χ—Φ²Χ Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧ™Χ•" (בראשיΧͺ Χ™"Χ“) – Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ–. Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ אַח֡ר, Χ—Φ²ΧžΦ»Χ©ΧΦ΄Χ™Χ א֢חָד ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΧΦΌΦΈΧ” יָצְאוּ וְאַרְבָּגָה Χ—Φ²ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ מ֡ΧͺΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΆΧͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ ΧΦ²Χ€Φ΅ΧœΦΈΧ” (ΧžΧ›Χ™ΧœΧͺא):
19Moses took Joseph's bones with him, for he [Joseph] had adjured the sons of Israel, saying, God will surely remember you, and you shall bring up my bones from here with you Β  Χ™Χ˜Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ§ΦΌΦ·Φ₯Χ— ΧžΧ©ΧΦΆΦ›Χ” א֢Χͺ־גַצְמΦ₯Χ•ΦΉΧͺ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Φ–Χ£ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦ‘Χ•ΦΉ Χ›ΦΌΦ΄Χ™Φ© הַשְׁבּ֡֨גַ Χ”Φ΄Χ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ΄ΦœΧ™Χ’Φ· א֢ΧͺΦΎΧ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Φ€Χ™ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧœΦ™ ΧœΦ΅ΧΧžΦΉΦ”Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧ§ΦΉΦ¨Χ“ Χ™Φ΄Χ€Φ°Χ§Φ€ΦΉΧ“ ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Χ™ΧΦ™ א֢Χͺְכ֢֔ם Χ•Φ°Χ”Φ·Φ½Χ’Φ²ΧœΦ΄Χ™Χͺ֢֧ם א֢Χͺ־גַצְמֹΧͺΦ·Φ›Χ™ ΧžΦ΄Χ–ΦΌΦΆΦ–Χ” אִΧͺְּכֽ֢ם:
for he had adjured.Β Heb. Χ”Φ΄ΦΉΧ©Φ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ· Χ”Φ·ΦΉΧ©Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ’Φ·. [The double expression indicates that] he [Joseph] had made them [his brothers] swear that they would make their children swear (Mechilta). Now why did he not make his sons swear to carry him to the land of Canaan immediately [when he died], as Jacob had made [him] swear? Joseph said, β€œI was a ruler in Egypt, and I had the ability to do [this]. As for my sons-the Egyptians will not let them do [it].” Therefore, he made them swear that when they would be redeemed and would leave there [Egypt], they would carry him [out]. β€” [from Mechilta] Β  הַשְׁבּ֡גַ הִשְׁבִּיגַ.Β  הִשְׁבִּיגָם שׁ֢יַּשְׁבִּיגוּ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧ. Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ” לֹא הִשְׁבִּיגַ Χ‘ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• שׁ֢יִּשָּׂאוּהוּ לְא֢ר֢Χ₯ Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Χ’Φ·ΧŸ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ“ Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ שׁ֢הִשְׁבִּיגַ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘? אָמַר Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£, אֲנִי Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ˜ Χ”ΦΈΧ™Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ Χ‘Φ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ‘Φ΅Χ€ΦΆΧ§ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ“Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΈΧ Φ·Χ™ לֹא יַנִּיחוּם ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ, ΧœΦ°Χ›ΦΈΧšΦ° הִשְׁבִּיגָם ΧœΦ΄Χ›Φ°Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦ΄Χ’ΦΌΦΈΧΦ²ΧœΧ•ΦΌ וְי֡צְאוּ מִשָּׁם שׁ֢יִּשָּׂאוּהוּ:
and you shall bring up my bones from here with you.Β He made his brothers swear in this manner. We learn [from this] that the bones of all [the progenitors of] the tribes they brought up [out of Egypt] with them as it is said β€œwith you” -[from Mechilta] Β  Χ•Φ°Χ”Φ·Φ½Χ’Φ²ΧœΦ΄Χ™Χͺ֢ם א֢Χͺ־גַצְמֹΧͺΦ·Χ™ ΧžΦ΄Χ–ΦΌΦΆΧ” אִΧͺְּכֽ֢ם.Β  ΧœΦ°ΧΦΆΧ—ΦΈΧ™Χ• הִשְׁבִּיגַ Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ, ΧœΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ“ΦΈΧ Χ•ΦΌ שׁ֢אַף Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ”Φ·Χ©ΧΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ˜Φ΄Χ™Χ Χ”ΦΆΧ’Φ±ΧœΧ•ΦΌ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΆΧ שׁ֢נּ֢אֱמַר אִΧͺְּכ֢ם (ΧžΧ›Χ™ΧœΧͺא):
20They traveled from Succoth, and they encamped in Etham, at the edge of the desert. Β  Χ›Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’Φ–Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ»Χ›ΦΌΦ‘ΦΉΧͺ Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ·Φ½Χ—Φ²Χ Φ£Χ•ΦΌ בְא֡Χͺָ֔ם Χ‘ΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¦Φ΅Φ–Χ” Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΦ½Χ¨:
They traveled from Succoth.Β on the second day, for on the first day they came from Rameses to Succoth. Β  Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ»Χ›ΦΌΦΉΧͺ.Β  בַּיּוֹם הַשּׁ֡נִי, שׁ֢הֲר֡י Χ‘ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ בָּאוּ מ֡רַגְמְב֡ב ΧœΦ°Χ‘Φ»Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ:
21And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to cause it to lead them on the way and at night in a pillar of fire to give them light, [they thus could] travel day and night. Β  כאוַֽיהֹוָ֑ה Χ”ΦΉΧœΦ΅ΧšΦ°Φ© ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΦ¨Χ Χ™Χ•ΦΉΧžΦΈΦœΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·ΧžΦΌΦ€Χ•ΦΌΧ“ Χ’ΦΈΧ ΦΈΧŸΦ™ ΧœΦ·Χ Φ°Χ—ΦΉΧͺָ֣ם Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΦ”Χ¨ΦΆΧšΦ° Χ•Φ°ΧœΦ·Φ›Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·ΧžΦΌΦ₯Χ•ΦΌΧ“ א֖֡שׁ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧΦ΄Φ£Χ™Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΆΦ‘Χ ΧœΦΈΧœΦΆΦ–Χ›ΦΆΧͺ Χ™Χ•ΦΉΧžΦΈΦ₯ם Χ•ΦΈΧœΦΈΦ½Χ™Φ°ΧœΦΈΧ”:
to cause it to lead them on the way.Β Heb. ΧœΦ·Χ Φ°Χ—ΦΉΧͺָם. [The β€œlammed” is] vowelized with a β€œpattach,” which is equivalent to ΧœΦ°Χ”Φ·Χ Φ°Χ—ΦΉΧͺָם, like β€œto show you (לַראֹΧͺְכ֢ם) on the way on which you shall go” (Deut. 1:33), which is like ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°ΧΦΉΧͺְכ֢ם. Here also, [it means] to cause to lead you (ΧœΦ°Χ”Φ·Χ Φ°Χ—ΦΉΧͺָם) through a messenger. Now who was that messenger? [It was] the pillar of cloud, and the Holy One, blessed be He, in His glory, led it before them. In any case, it was the pillar of cloud that He prepared so that they could be led by it, for they would travel by the pillar of cloud, and the pillar of cloud was not [meant] to provide light but to direct them [on] the way. Β  ΧœΦ·Χ Φ°Χ—ΦΉΧͺָם Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ°.Β  Χ ΦΈΧ§Χ•ΦΌΧ“ Χ€ΦΌΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ— שׁ֢הוּא Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ Φ°Χ—Χ•ΦΉΧͺָם, "ΧœΦ·Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΉΧͺְכ֢ם Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° אֲשׁ֢ר ΧͺΦΌΦ΅ΧœΦ°Χ›Χ•ΦΌ Χ‘ΦΈΧ”ΦΌ" (דברים א') שׁ֢הוּא Χ›Φ°ΧžΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΉΧͺְכ֢ם, אַף Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ Φ°Χ—ΦΉΧͺָם גַל Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΈΧœΦ΄Χ™Χ—Φ·, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ הוּא Χ”Φ·Χ©ΧΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™Χ—Φ·? Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ; וְהַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“Χ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΉΧœΦ΄Χ™Χ›Χ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧ, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧœ ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ א֢Χͺ Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ”Φ΅Χ›Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ Φ°Χ—Χ•ΦΉΧͺָם גַל Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉ, שׁ֢הֲר֡י גַל Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ ה֡ם Χ”Χ•ΦΉΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ; Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ א֡ינוֹ ΧœΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” א֢לָּא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺָם Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ°:
22He did not move away the pillar of cloud by day or the pillar of fire at night [from] before the people. Β  Χ›Χ‘ΧœΦΉΦ½ΧΦΎΧ™ΦΈΧžΦ΄ΦžΧ™Χ©Χ Χ’Φ·ΧžΦΌΦ€Χ•ΦΌΧ“ Χ”ΦΆΦ½Χ’ΦΈΧ ΦΈΧŸΦ™ Χ™Χ•ΦΉΧžΦΈΦ”Χ Χ•Φ°Χ’Φ·ΧžΦΌΦ₯Χ•ΦΌΧ“ הָא֖֡שׁ ΧœΦΈΦ‘Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Φ–Χ™ הָגָֽם:
He did not move away.Β [I.e.,] the Holy One, blessed be He, [did not move away] the pillar of cloud by day or the pillar of fire at night. [This verse] tells that the pillar of cloud transmitted [its light to] the pillar of fire, and the pillar of fire transmitted [its light to] the pillar of cloud, for while one had not yet set, the other one would rise. β€” [from Shab. 23b] Β  ΧœΦΉΦ½ΧΦΎΧ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ©Χ.Β  הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΈΦΌΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא א֢Χͺ Χ’ΧžΧ•Χ“ Χ”Χ’Χ ΧŸ Χ™Χ•ΧžΧ Χ•Χ’ΧžΧ•Χ“ האש ΧœΧ™ΧœΧ”; ΧžΦ·Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ“ Χ©ΧΦΆΧ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ ΧœΦ°Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ הָא֡שׁ Χ•Φ°Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ הָא֡שׁ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ ΧœΦ°Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ“ Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ ΦΈΧŸ, שׁ֢גַד שׁ֢לֹּא יִשְׁקַג Χ–ΦΆΧ” Χ’Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ–ΦΆΧ”: