Chapter 2

1Then we turned and journeyed into the desert by way of the Red Sea, as the Lord had spoken to me, and we circled Mount Seir for many days. Β  ΧΧ•Φ·Χ ΦΌΦ΅ΦœΧ€ΦΆΧŸ Χ•Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Φ€Χ’ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΦ¨Χ¨ΦΈΧ”Φ™ Χ“ΦΌΦΆΦ£Χ¨ΦΆΧšΦ° יַם־ב֔וּף כַּֽאֲשׁ֢֛ר Χ“ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦΆΦ₯Χ¨ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” ΧΦ΅ΧœΦΈΦ‘Χ™ Χ•Φ·Χ ΦΌΦΈΦ₯Χ‘ΦΈΧ‘ א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·Χ¨ΦΎΧ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Φ–Χ™Χ¨ Χ™ΦΈΧžΦ΄Φ₯ים רַבִּֽים:
Then we turned and journeyed into the desert.Β Had they not sinned, they would have passed by way of Mount Seir to enter the Land from its south[ern end] to its north[ern end], but because they sinned, [it was decreed upon them that they remain in the desert; so] they turned towards the desert, which is between the Red Sea and the southern side of Mount Seir, and they traveled along its south side from the west to the east, by way of the Red Sea by the route they used when they went out of Egypt, which is at the southwest corner. From there they traveled towards the east. Β  Χ•Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ€ΦΆΧŸ Χ•Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ’ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ”.Β  ΧΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌ לֹא Χ—ΦΈΧ˜Φ°ΧΧ•ΦΌ Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ גוֹבְרִים Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ”Φ·Χ¨ Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨ ΧœΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ לָאָר֢Χ₯ מִן Χ“ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ¦Φ°Χ€Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ§Φ°ΧœΧ•ΦΌ Χ”ΦΈΧ€Φ°Χ›Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ¦Φ·Χ“ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨, שׁ֢הוּא Χ‘Φ΅Χ™ΧŸ יַם Χ‘Χ•ΦΌΧ£ ΧœΦ΄Χ“Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉ שׁ֢ל Χ”Φ·Χ¨ Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧœΦ°Χ›Χ•ΦΌ א֡צ֢ל Χ“ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉ מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ‘ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ— Χ“Χ¨Χš ים Χ‘Χ•Χ£. Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° יְצִיאָΧͺָן ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ שׁ֢הוּא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ’Φ· Χ“ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧžΦ΄Χ™Χͺ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χͺ; מִשָּׁם Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ Χ”Χ•ΦΉΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ ΧœΦ°Χ¦Φ·Χ“ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ—:
and we circled Mount Seir.Β the whole south side as far as the land of Moab. Β  Χ•Φ·Χ ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ‘ א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·Χ¨ΦΎΧ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨.Β  Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉ Χ’Φ·Χ“ א֢ר֢Χ₯ ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΧ‘:
2And the Lord spoke to me, saying, Β  Χ‘Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ₯ֹאמ֢ר Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” א֡לַΦ₯Χ™ ל֡אמֹֽר:
3You have circled this mountain long enough; turn northward. Β  Χ’Χ¨Φ·Χ‘ΦΎΧœΦΈΧ›ΦΆΦ•Χ Χ‘Φ–ΦΉΧ‘ א֢ΧͺΦΎΧ”ΦΈΧ”ΦΈΦ£Χ¨ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΦ‘Χ” Χ€ΦΌΦ°Χ Φ₯Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ›ΦΆΦ–Χ Χ¦ΦΈΧ€Φ½ΦΉΧ ΦΈΧ”:
turn northward.Β Turn along the eastern side [of Moab], from the south to the north, facing northward. Consequently, they were traveling in an easterly direction, and this is what is meant by β€œAnd they came from the sun rise [i.e., east side] to the land of Moab” (Jud. 11:18). Β  Χ€ΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ›ΦΆΧ Χ¦ΦΈΧ€Φ½ΦΉΧ ΦΈΧ”.Β  Χ‘ΦΉΧ‘ΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ›ΦΆΧ ΧœΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ—Φ΄Χ™Χͺ, מִן הַדָּרוֹם ΧœΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€Χ•ΦΉΧŸ, ׀ְּנ֡יכ֢ם ΧœΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€Χ•ΦΉΧŸ, Χ Φ΄ΧžΦ°Χ¦Φ°ΧΧ•ΦΌ Χ”Χ•ΦΉΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ א֢Χͺ Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ—Φ΄Χ™Χͺ Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ”Χ•ΦΌ שׁ֢נּ֢אֱמַר (Χ©Χ•Χ€Χ˜Χ™Χ Χ™"א) "וַיָבוֹאוּ (וַיָּבֹא) ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ¨Φ·Χ— שׁ֢מ֢שׁ לְא֢ר֢Χ₯ ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΧ‘":
4And command the people saying, You are about to pass through the boundary of your kinsmen, the children of Esau, who dwell in Seir, and they will be afraid of you. Be very careful. Β  דוְא֢ΧͺΦΎΧ”ΦΈΧ’ΦΈΧΦ˜ Χ¦Φ·Φ£Χ• ΧœΦ΅ΧΧžΦΉΧ¨Φ’ אַΧͺּ֢֣ם גֹֽבְרִ֗ים Χ‘ΦΌΦ΄Χ’Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦ™ אֲח֡יכ֢֣ם Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Φ½Χ™ΦΎΧ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΦ”Χ• הַיֹּֽשְׁבִ֖ים Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Φ‘Χ™Χ¨ וְיִֽירְא֣וּ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΆΦ”Χ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ¨Φ°Χͺּ֢֖ם ΧžΦ°ΧΦ½ΦΉΧ“:
Be very careful.Β And what is this β€œbeing careful”? β€œYou shall not provoke them.” Β  Χ•Φ°Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ¨Φ°Χͺּ֢ם ΧžΦ°ΧΦ½ΦΉΧ“.Β  Χ•ΦΌΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ Χ”Φ·Χ©ΧΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”? אל ΧͺΧͺΧ’Χ¨Χ• בם:
5You shall not provoke them, for I will not give you any of their land not so much as a foot step, because I have given Mount Seir to Esau for an inheritance. Β  Χ”ΧΦ·ΧœΦΎΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦΈΦ£Χ¨Χ•ΦΌ בָ֔ם Χ›ΦΌΦ΄Χ™ לֹֽא־א֢Χͺּ֡րן ΧœΦΈΧ›ΦΆΧΦ™ ΧžΦ΅Φ½ΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦ΦΈΦ”Χ Χ’Φ·Φ–Χ“ ΧžΦ΄Χ“Φ°Χ¨Φ·Φ£ΧšΦ° Χ›ΦΌΦ·Χ£ΦΎΧ¨ΦΈΦ‘Χ’ΦΆΧœ כִּֽי־יְרֻשָּׁ֣ה ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΦ”Χ• Χ ΦΈΧͺΦ·Φ–ΧͺΦΌΦ΄Χ™ א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·Φ₯Χ¨ Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Φ½Χ™Χ¨:
not so much as a foot step.Β meaning, even only for the sole of the foot to tread a single step, I do not permit you to enter their land without permission. An Aggadic interpretation is: [I will not give you of their land] until the day arrives when the foot will tread upon the Mount of Olives [the Messianic era], as it said: β€œAnd His [God’s] feet will [figuratively] stand [on that day upon the Mount of Olives]” (Zech. 14:4). Β  Χ’Φ·Χ“ ΧžΦ΄Χ“Φ°Χ¨Φ·ΧšΦ° Χ›ΦΌΦ·Χ£ΦΎΧ¨ΦΈΧ’ΦΆΧœ.Β  ΧΦ²Χ€Φ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ“Φ°Χ¨Φ·ΧšΦ° Χ›ΦΌΦ·Χ£ Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ, Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ·Χͺ Χ”ΦΈΧ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ א֡ינִי ΧžΦ·Χ¨Φ°Χ©ΧΦΆΧ” ΧœΦΈΧ›ΦΆΧ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ‘ΦΉΧ¨ בְּאַרְצָם שׁ֢לֹּא בִרְשׁוּΧͺ. Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ“Φ°Χ¨Φ·Χ©Χ אַגָּדָה Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יָּבֹא יוֹם Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦ·Χ£ Χ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ גַל Χ”Φ·Χ¨ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦ΅Χ™Χͺִים, שׁ֢נּ֢אֱמַר (Χ–Χ›Χ¨Χ™Χ” Χ™"Χ“) "Χ•Φ°Χ’ΦΈΧžΦ°Χ“Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ• Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉ'":
[I have given Mount Seir] to Esau for an inheritance.Β from Abraham. I gave ten nations to Abraham, seven of them for you [the seven of Canaan], and the Kenites, the Kenizzites, and the Kadmonites (Gen. 16:18-21), who are Ammon, Moab, and Seir. One of them is for Esau, and the other two are for the children of Lot (Gen. Rabbah 44). As a reward [for Lot] for going with him [Abraham] to Egypt and for keeping silent when Abraham said, regarding his wife, β€œShe is my sister,” He treated him [Lot] as his [Abraham’s] son [to inherit part of the land promised to Abraham] (Gen. Rabbah 44). Β  יְרֻשָּׁה ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΧ•.Β  ΧžΦ΅ΧΦ·Χ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ”ΦΈΧ, Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ’Φ²ΧžΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ ΦΈΧͺΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧœΧ•ΦΉ, שִׁבְגָה ΧœΦΈΧ›ΦΆΧ Χ•Φ°Χ§Φ΅Χ™Χ Φ΄Χ™ Χ•ΦΌΧ§Φ°Χ Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™ Χ•Φ°Χ§Φ·Χ“Φ°ΧžΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ”Φ΅ΧŸ Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧΦΈΧ‘ Χ•Φ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨, א֢חָד ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧ ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΧ• וְהַשְּׁנַיִם ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ ΧœΧ•ΦΉΧ˜, Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ›Φ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧ”ΦΈΧœΦ·ΧšΦ° אִΧͺΦΌΧ•ΦΉ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·Χ™Φ΄Χ וְשָׁΧͺΦ·Χ§ גַל ΧžΦ·Χ” שּׁ֢הָיָה ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ גַל אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ אֲחוֹΧͺΦ΄Χ™ הִיא, גֲשָׂאוֹ Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ Χ•ΦΉ (בראשיΧͺ Χ¨Χ‘Χ” Χ "א):
6You shall buy food from them with money, that you may eat, and also water you shall buy from them with money, that you may drink. Β  Χ•ΧΦ£ΦΉΧ›ΦΆΧœ Χͺִּשְׁבְּר֧וּ מֽ֡אִΧͺָּ֛ם Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΆΦ–Χ‘ΦΆΧ£ Χ•Φ·Φ½ΧΦ²Χ›Φ·ΧœΦ°Χͺּ֢֑ם Χ•Φ°Χ’Φ·ΧΦΎΧžΦ·ΦœΧ™Φ΄Χ ΧͺΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ¨Φ§Χ•ΦΌ מֽ֡אִΧͺָּ֛ם Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΆΦ–Χ‘ΦΆΧ£ וּשְׁΧͺΦ΄Χ™Χͺֽ֢ם:
you shall buy.Β Heb. ΧͺΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ¨Χ•ΦΌ. This is an expression of purchase. Similar is (Gen. 50:5), β€œwhich I have purchased (Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™) for myself.” In the coastal cities, for β€œselling” (ΧžΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”), they use the word β€œΧ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”β€ (Rosh Hashanah 26a). Β  ΧͺΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ¨Χ•ΦΌ.Β  ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧŸ ΧžΦΆΧ§Φ·Χ—, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ "אֲשׁ֢ר Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ ΧœΦ΄Χ™" (בראשיΧͺ Χ '), Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ¨Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ™ הַיָּם Χ§Χ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” (ראש Χ”Χ©Χ Χ” Χ›"Χ•):
7For the Lord, your God, has blessed you in all the work of your hand; He knows of your walking through this great desert; these forty years that the Lord your God has been with you, you have lacked nothing. Β  Χ–Χ›ΦΌΦ΄Χ™Φ© Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ¨Χ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”ΦΆΦœΧ™ΧšΦΈ Χ‘ΦΌΦ΅Φ½Χ¨Φ·Χ›Φ°ΧšΦΈΦ— Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧœΦ™ ΧžΦ·Φ½Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Φ£Χ” Χ™ΦΈΧ“ΦΆΦ”ΧšΦΈ Χ™ΦΈΧ“Φ·Φ£Χ’ ΧœΦΆΧ›Φ°ΧͺΦΌΦ°ΧšΦΈΦ” א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΦ₯Χ¨ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ“Φ–ΦΉΧœ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΦ‘Χ” Χ–ΦΆΦ£Χ”Β | אַרְבָּגִ֣ים שָׁנָ֗ה Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ€Χ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”ΦΆΦ¨Χ™ΧšΦΈΦ™ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΦ”ΧšΦ° לֹΦ₯א Χ—ΦΈΧ‘Φ·Φ–Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΦ½Χ¨:
For the Lord, your God, has blessed you.Β Therefore you should not be ungrateful for His goodness [to you] by acting as though you were poor. Rather, show yourselves as rich people. Β  Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”' ΧΦ±ΧœΦΉΧ”ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χ‘ΦΌΦ΅Φ½Χ¨Φ·Χ›Φ°ΧšΦΈ.Β  ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧšΦ° לֹא ΧͺΦ΄Χ›Φ°Χ€ΦΌΧ•ΦΌ א֢Χͺ Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ΦΈΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌ אַΧͺּ֢ם גֲנִיִּים, א֢לָּא הַרְאוּ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΦ°Χ›ΦΆΧ גֲשִׁירִים:
8And we departed from our kinsmen, the children of Esau, who dwelt in Seir, by way of the plain from Elath and from Etzion Geber, and we turned and passed through the way of the desert of Moab. Β  Χ—Χ•Φ·Χ ΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ‘ΦΉΦžΧ¨ מ֡א֧֡Χͺ אַח֣֡ינוּ Χ‘Φ°Χ Φ΅Φ½Χ™ΦΎΧ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΦ—Χ• הַיּֽשְׁבִים֙ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Φ”Χ™Χ¨ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦΆΦ¨Χ¨ΦΆΧšΦ°Φ™ Χ”ΦΈΦ½Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΦ”Χ” ΧžΦ΅Φ½ΧΦ΅Χ™ΧœΦ·Φ–Χͺ Χ•ΦΌΧžΦ΅Φ½Χ’ΦΆΧ¦Φ°Χ™Φ£ΦΉΧŸ Χ’ΦΌΦΈΦ‘Χ‘ΦΆΧ¨ Χ•Φ·Χ ΦΌΦ΅Φ¨Χ€ΦΆΧŸΦ™ Χ•Φ·Χ ΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ‘ΦΉΦ”Χ¨ Χ“ΦΌΦΆΦ–Χ¨ΦΆΧšΦ° ΧžΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦ·Φ₯Χ¨ ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΦ½Χ‘:
and we turned and passed.Β towards the north; we turned to proceed on the eastern side. Β  Χ•Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ€ΦΆΧŸ Χ•Φ·Χ ΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ‘ΦΉΧ¨.Β  ΧœΦ°Χ¦Φ·Χ“ Χ¦ΦΈΧ€Χ•ΦΉΧŸ Χ”ΦΈΧ€Φ·Χ›Φ°Χ Χ•ΦΌ ׀ָנִים ΧœΦ·Χ”Φ²ΧœΦΉΧšΦ° Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ¨ΦΈΧ—Φ΄Χ™Χͺ:
9And the Lord said to me, Do not distress the Moabites, and do not provoke them to war, for I will not give you any of their land [as] an inheritance, because I have given Ar to the children of Lot [as] an inheritance. Β  Χ˜Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΉΦ¨ΧΧžΦΆΧ¨ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦœΧ” ΧΦ΅ΧœΦ·Φ—Χ™ אַל־ΧͺΦΌΦΈΦ¨Χ¦Φ·Χ¨Φ™ א֢ΧͺΦΎΧžΧ•ΦΉΧΦΈΦ”Χ‘ Χ•Φ°ΧΦ·ΧœΦΎΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦΈΦ₯Χ¨ בָּ֖ם ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΦ‘Χ” Χ›Φ ΦΌΦ΄Χ™ לֹֽא־א֢Χͺּ֡֨ן לְךָր ΧžΦ΅Φ½ΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦Χ•ΦΉΦ™ יְרֻשָּׁ֔ה Χ›ΦΌΦ΄Φ£Χ™ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ΦΎΧœΦ”Χ•ΦΉΧ˜ Χ ΦΈΧͺΦ·Φ₯ΧͺΦΌΦ΄Χ™ א֢ΧͺΦΎΧ’ΦΈΦ–Χ¨ יְרֻשָּֽׁה:
and do not provoke them to war.Β God forbade Israel only to wage war against Moab. However, Israel did frighten them, appearing before them, armed for battle. Therefore, it is written, β€œAnd Moab was very frightened of the people” (Num. 22:3) because Israel plundered and looted them. Regarding the children of Ammon, however, it says (verse 19), β€œDo not provoke them”-with any kind of provocation, as a reward for the modesty shown by their ancestress [Lot’s younger daughter], who did not publicize her father’s conduct, as did his elder daughter, who named her son Moab [ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΧ‘ like ΧžΦ΅ΧΦΈΧ‘, from the father] (Baba Kamma 38b). Β  Χ•Φ°ΧΦ·ΧœΦΎΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦΈΧ¨ בָּם Χ•Χ’Χ•'.Β  לֹא אָבַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ גַל ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΧ‘ א֢לָּא ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ¨Φ°ΧΦ΄Χ™Χ Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ אוֹΧͺָם, וְנִרְאִים ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ כְּשׁ֡ה֢ם ΧžΦ°Χ–Φ»Χ™ΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™Χ, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧšΦ° Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ (Χ‘ΧžΧ“Χ‘Χ¨ Χ›"Χ‘) "Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ¨ ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΧ‘ ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ הָגָם", שׁ֢הָיוּ Χ©ΧΧ•ΦΉΧœΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ וּבוֹזְזִים אוֹΧͺָם; ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧŸ נ֢אֱמַר (Χ€Χ‘Χ•Χ§ Χ™"ט) "Χ•Φ°ΧΦ·Χœ ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦΈΧ¨ בָּם" – שׁוּם Χ’ΦΌΦ΅Χ¨Χ•ΦΌΧ™, Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ›Φ·Χ¨ Χ¦Φ°Χ Φ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧͺ אִמָּם, שׁ֢לֹּא Χ€Φ΄Χ¨Φ°Χ‘Φ°ΧžΦΈΧ” גַל אָבִיהָ Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ שׁ֢גָשְׂΧͺΦΈΧ” Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” שׁ֢קָּרְאָה שׁ֡ם Χ‘ΦΌΦ°Χ ΦΈΧ”ΦΌ ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΧ‘ (בבא קמא ל"Χ—):
Ar.Β The name of the province. Β  Χ’ΦΈΧ¨.Β  שׁ֡ם Χ”Φ·ΧžΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ”:
10The Emim dwelt there formerly, a great and numerous people, and tall [in stature], as the Anakim; Β  Χ™Χ”ΦΈΦ½ΧΦ΅ΧžΦ΄Φ₯ים ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΄Φ–Χ™Χ יָ֣שְׁבוּ Χ‘ΦΈΦ‘Χ”ΦΌ גַ֣ם Χ’ΦΌΦΈΧ“Φ₯Χ•ΦΉΧœ Χ•Φ°Χ¨Φ·Φ›Χ‘ וָרָ֖ם כַּֽגֲנָקִֽים:
The Emim dwelt there formerly.Β You might think that this is the land of Rephaim which I gave [promised] to Abraham (Gen. 15:20), because the Emim, who are Rephaim, dwelt there before, but this is not that one, for those Rephaim I drove out and made the children of Lot settle there in their stead. Β  Χ”ΦΈΦ½ΧΦ΅ΧžΦ΄Χ™Χ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΄Χ™Χ Χ•Χ’Χ•'.Β  אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧ¨ שׁ֢זּוֹ א֢ר֢Χ₯ רְ׀ָאִים שׁ֢נָּΧͺΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧœΧ•ΦΉ ΧœΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ”ΦΈΧ, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧ”ΦΈΧΦ΅ΧžΦ΄Χ™Χ שׁ֢ה֡ם רְ׀ָאִים יָשְׁבוּ Χ‘ΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΄Χ™Χ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ–Χ•ΦΉ הִיא, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אוֹΧͺָן רְ׀ָאִים הוֹרַשְׁΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ ΧœΧ•ΦΉΧ˜ וְהוֹשַׁבְΧͺִּים ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°Χͺָּם:
11They also are considered Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim. Β  יארְ׀ָאִ֛ים י֡חָֽשְׁבΦ₯Χ•ΦΌ אַף־ה֖֡ם כַּֽגֲנָקִ֑ים Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦ£ΦΉΧΦΈΧ‘Φ΄Φ”Χ™Χ יִקְרְאΦ₯Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΆΦ–Χ ΧΦ΅ΧžΦ΄Φ½Χ™Χ:
They… are considered Rephaim….Β These Emim were considered Rephaim, just as the Anakim, who were called Rephaim, because whoever beheld them-his hands became weak (מִΧͺΦ°Χ¨Φ·Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧͺ) (Gen. Rabbah 26). Β  רְ׀ָאִים י֡חָֽשְׁבוּ Χ•Χ’Χ•'.Β  רְ׀ָאִים Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ Χ ΦΆΧ—Φ±Χ©ΧΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺָם ΧΦ΅ΧžΦ΄Χ™Χ, כָּגֲנָקִים הַנִּקְרָאִים רְ׀ָאִים, גַל שׁ֡ם Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦΈΧœ הָרוֹא֢ה אוֹΧͺָם Χ™ΦΈΧ“ΦΈΧ™Χ• מִΧͺΦ°Χ¨Φ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧͺ (בראשיΧͺ Χ¨Χ‘Χ” Χ›"Χ•):
Emim.Β so called, because their fear (ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ”) was cast over mankind. And similarly (verse 12), β€œThe Horites dwelt in Seir” and [just as I gave the Rephaim over to the children of Lot,] I gave them [the Horites] over to the children of Esau. Β  ΧΦ΅ΧžΦ΄Φ½Χ™Χ.Β  גַל שׁ֡ם Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧͺָם מֻטּ֢ל֢Χͺ גַל Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ (שם), Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Χ™Χ¨ יָשְׁבוּ הַחֹרִים Χ•ΦΌΧ Φ°ΧͺΦ·Χͺִּים ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΧ•:
12And the Horites formerly dwelt in Seir, and the children of Esau were driving them out, and they exterminated them from before them and dwelt in their stead, just as the Israelites did to the land of their inheritance, which the Lord gave them. Β  Χ™Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄ΦžΧ™Χ¨ יָֽשְׁב֣וּ Χ”Φ·Φ½Χ—ΦΉΧ¨Φ΄Χ™ΧΦ˜ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΄Χ™ΧΦ’ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ Φ΅Φ§Χ™ Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΦ£Χ• יִֽירָשׁ֗וּם Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Χ•ΦΌΧΦ™ ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΦ”Χ וַיּֽ֡שְׁב֖וּ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°Χͺָּ֑ם כַּֽאֲשׁ֢֧ר Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΦ£Χ” Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Φ—Χœ לְא֢֨ר֢Χ₯Φ™ יְרֻשָּׁΧͺΦ”Χ•ΦΉ אֲשׁ֢ר־נָΧͺΦ·Φ₯ן Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” ΧœΦΈΧ”ΦΆΦ½Χ:
were driving them out.Β Heb. יִירָשׁוּם [This is expressed in] the present tense, as if to say, I gave them power to go on constantly driving them out. Β  יִֽירָשׁוּם.Β  ΧœΦΈΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ”Χ•ΦΉΧ•ΦΆΧ”, Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧͺΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™ בָה֢ם Χ›ΦΌΦΉΧ—Φ· שׁ֢הָיוּ ΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Χ©ΧΦ΄Χ™Χ אוֹΧͺָם Χ•Φ°Χ”Χ•ΦΉΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ:
13Now get up and cross the brook of Zered. So we crossed the brook of Zered. Β  Χ™Χ’Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΦ—Χ” Χ§Φ»Φ›ΧžΧ•ΦΌ Χ•Φ°Χ’Φ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ₯Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ›ΦΆΦ–Χ א֢ΧͺΦΎΧ Φ·Φ£Χ—Φ·Χœ Χ–ΦΈΦ‘Χ¨ΦΆΧ“ Χ•Φ·Χ ΦΌΦ·Φ½Χ’Φ²Χ‘Φ–ΦΉΧ¨ א֢ΧͺΦΎΧ Φ·Φ₯Χ—Φ·Χœ Χ–ΦΈΦ½Χ¨ΦΆΧ“:
14And the days when we went from Kadesh barnea, until we crossed the brook of Zered, numbered thirty eight years, until all the generation of the men of war expired from the midst of the camp, just as the Lord swore to them. Β  Χ™Χ“Χ•Φ°Χ”Φ·Χ™ΦΌΦΈΧžΦ΄ΦžΧ™Χ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΎΧ”ΦΈΧœΦ·Φ£Χ›Φ°Χ Χ•ΦΌΒ | ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦΈΧ“Φ΅Φ£Χ©Χ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ Φ΅Φ—Χ’Φ· Χ’Φ·Φ€Χ“ אֲשׁ֢ר־גָבַ֨רְנוּ֙ א֢ΧͺΦΎΧ Φ·Φ£Χ—Φ·Χœ Χ–ΦΆΦ”Χ¨ΦΆΧ“ שְׁלשִׁΦ₯ים Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧžΦΉΧ ΦΆΦ–Χ” שָׁנָ֑ה Χ’Φ·Χ“ΦΎΧͺֹּ֨ם Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ”Φ·Χ“ΦΌΦœΧ•ΦΉΧ¨ אַנְשׁ֡րי Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΧ”Φ™ ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦΆΦ£Χ¨ΦΆΧ‘ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Φ½Χ—Φ²Χ ΦΆΦ”Χ” כַּֽאֲשׁ֢֛ר נִשְׁבַּΦ₯Χ’ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” ΧœΦΈΧ”ΦΆΦ½Χ:
15Also the hand of the Lord was upon them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed. Β  Χ˜Χ•Χ•Φ°Χ’Φ·Φ€Χ Χ™Φ·Χ“ΦΎΧ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΧ”Φ™ Χ”ΦΈΦ£Χ™Φ°ΧͺΦΈΧ” בָּ֔ם ΧœΦ°Χ”Φ»ΧžΦΌΦΈΦ–Χ ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦΆΦ£Χ¨ΦΆΧ‘ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Φ½Χ—Φ²Χ ΦΆΦ‘Χ” Χ’Φ·Φ–Χ“ Χͺֻּמָּֽם:
[Also the hand of the Lord] was against them.Β to quickly destroy them within a period of forty years, so that they would not cause their children to tarry any longer in the desert. Β  Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” בָּם.Β  ΧœΦ°ΧžΦ·Χ”Φ΅Χ¨ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ”Φ»ΧžΦΌΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° אַרְבָּגִים שָׁנָה, שׁ֢לֹּא Χ™Φ΄Χ’Φ°Χ¨Φ°ΧžΧ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧ Χ’Χ•ΦΉΧ“ ΧœΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨:
16So it was, when all the men of war finished dying from among the people, Β  Χ˜Χ–Χ•Φ·Χ™Φ°Χ”Φ΄Φ¨Χ™ כַֽאֲשׁ֢ר־ΧͺΦΌΦ·ΦœΧžΦΌΧ•ΦΌ Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧΦ·Χ Φ°Χ©ΧΦ΅Φ§Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΦ›Χ” ΧœΦΈΧžΦ–Χ•ΦΌΧͺ מִקּ֢Φ₯Χ¨ΦΆΧ‘ הָגָֽם:
17that the Lord spoke to me saying, Β  Χ™Χ–Χ•Φ·Χ™Φ°Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Φ₯Χ¨ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ–Χ” א֡לַΦ₯Χ™ ל֡אמֹֽר:
So it was, when [all the men of war] finished... that the Lord spoke to me.Β But since the spies were sent until now, the word Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ [denoting God’s speaking to Moses with endearment] is not mentioned in [this] section, only Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΉΧΧžΦΆΧ¨ [denoting a less endearing form of communication], to teach us that during those entire thirty-eight years during which time the Israelites were under ban by God, the Divine speech was not directed towards him in an expression of affection, face to face, and with peace of mind-to teach us that the Divine Presence rests upon the prophets only for Israel’s sake (Mechilta Shmos 12, Sifra , Lev. 6). Β  Χ•Φ·Χ™Φ°Χ”Φ΄Χ™ כַֽאֲשׁ֢ר־ΧͺΦΌΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΌ Χ•Χ’Χ•' Χ•Φ·Χ™Φ°Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ Χ”' ΧΦ΅ΧœΦ·Χ™ Χ•Χ’Χ•'.Β  ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ΄Χ©ΧΦΌΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ—Φ· Χ”Φ·ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ לֹא נ֢אֱמַר בְּ׀ָרָשָׁה Χ–Χ•ΦΉ Χ•Φ·Χ™Φ°Χ“Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ א֢לָּא Χ•Φ·Χ™ΦΌΦΉΧΧžΦΆΧ¨, ΧœΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦΆΧ“Φ°ΧšΦΈ Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦΈΧœ ל"Χ— שָׁנָה שׁ֢הָיוּ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ נְזוּ׀ִים, לֹא Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ™Φ·Χ—Φ΅Χ“ Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ—Φ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ”, ׀ָּנִים א֢ל ׀ָּנִים וְיִשּׁוּב Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ·Χͺ – ΧœΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦΆΧ“Φ°ΧšΦΈ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ הַשְּׁכִינָה שׁוֹרָה גַל הַנְּבִיאִים א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ (ΧžΧ›Χ™ΧœΧͺא Χ©ΧžΧ•Χͺ Χ™"Χ‘, ב׀רא ויקרא Χ•):
the men of war.Β [I.e.,] men from twenty years of age, who go forth to war. Β  אַנְשׁ֡י Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΧ”.Β  ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ג֢שְׂרִים שָׁנָה הַיּוֹצְאִים בַּצָּבָא:
18Today you are crossing the boundary of Moab at Ar. Β  יחאַΧͺΦΌΦΈΦ¨Χ” Χ’ΦΉΧ‘Φ΅Φ₯Χ¨ הַיּ֛וֹם א֢ΧͺΦΎΧ’ΦΌΦ°Χ‘Φ₯Χ•ΦΌΧœ ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΦ–Χ‘ א֢ΧͺΦΎΧ’ΦΈΦ½Χ¨:
Today you are crossing the boundary of Moab… And when you approach opposite the children of Ammon.Β from here [we deduce] that the land of Ammon was towards the north. Β  אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΉΧ‘Φ΅Χ¨ הַיּוֹם א֢ΧͺΦΎΧ’ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœ ΧžΧ•ΦΉΧΦΈΧ‘ Χ•Χ§Χ¨Χ‘Χͺ ΧžΧ•Χœ Χ‘Χ Χ™ Χ’ΧžΧ•ΧŸ.Β  ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ שׁ֢א֢ר֢Χ₯ Χ’Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧŸ ΧœΦ°Χ¦Φ·Χ“ Χ¦ΦΈΧ€Χ•ΦΉΧŸ:
19And when you approach opposite the children of Ammon, neither distress them, nor provoke them, for I will not give you of the land of the children of Ammon as an inheritance, because I have given it to the children of Lot as an inheritance. Β  Χ™Χ˜Χ•Φ°Χ§ΦΈΦ½Χ¨Φ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦΈΦ— ΧžΦšΧ•ΦΌΧœ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Φ£Χ™ Χ’Φ·ΧžΦΌΦ”Χ•ΦΉΧŸ אַל־Χͺְּצֻר֖֡ם Χ•Φ°ΧΦ·ΧœΦΎΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦΈΦ£Χ¨ בָּ֑ם Χ›ΦΌΦ΄Φ£Χ™ לֹֽא־א֢֠Χͺּ֡֠ן מ֡א֢֨ר֢Χ₯ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Φ½Χ™ΦΎΧ’Φ·ΧžΦΌΦ€Χ•ΦΉΧŸ ΧœΦ°ΧšΦΈΦ™ יְרֻשָּׁ֔ה Χ›ΦΌΦ΄Φ₯Χ™ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ΦΎΧœΦ–Χ•ΦΉΧ˜ Χ Φ°ΧͺΦ·ΧͺΦΌΦ΄Φ₯Χ™Χ”ΦΈ יְרֻשָּֽׁה:
20It too is considered a land of Rephaim; Rephaim dwelt therein formerly, and the Ammonites call them Zamzummim. Β  כאֽ֢ר֢Χ₯־רְ׀ָאִΦ₯ים Χͺּֽ֡חָשׁ֖֡ב אַף־הִ֑וא רְ׀ָאִրים יָֽשְׁבוּ־בָהּ֙ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΄Φ”Χ™Χ Χ•Φ°Χ”ΦΈΦ£Χ’Φ·ΧžΦΌΦΉΧ Φ΄Φ”Χ™Χ יִקְרְאΦ₯Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΆΦ–Χ Χ–Φ·ΧžΦ°Χ–Φ»ΧžΦΌΦ΄Φ½Χ™Χ:
It too is considered a land of Rephaim.Β It too is considered a land of Rephaim because the Rephaim dwelt there formerly, but this is not the one I gave to Abraham. Β  אֽ֢ר֢Χ₯־רְ׀ָאִים Χͺּֽ֡חָשׁ֡ב.Β  א֢ר֢Χ₯ רְ׀ָאִים נ֢חְשׁ֢ב֢Χͺ אַף הִיא, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ שׁ֢הָרְ׀ָאִים יָשְׁבוּ Χ‘ΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΄Χ™Χ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ–Χ•ΦΉ הִיא שׁ֢נָּΧͺΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧœΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ”ΦΈΧ:
21A great, numerous and tall people as the Anakim, but the Lord exterminated them before them, and they drove them out and dwelt in their stead. Β  כאגַ֣ם Χ’ΦΌΦΈΧ“Φ₯Χ•ΦΉΧœ Χ•Φ°Χ¨Φ·Φ›Χ‘ וָרָ֖ם כַּֽגֲנָקִ֑ים Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Φ€Χ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΧ”Φ™ ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΦ”Χ וַיִּֽירָשֻׁ֖ם וַיּֽ֡שְׁבΦ₯Χ•ΦΌ ΧͺΦ·Χ—Φ°Χͺָּֽם:
22As He did to the children of Esau, who dwell in Seir, when He exterminated the Horites from before them; and they drove them out and dwelt in their stead even to this day. Β  כבכַּֽאֲשׁ֢րר Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ”Φ™ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Φ£Χ™ Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΦ”Χ• הַיּֽשְׁבִ֖ים Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Φ‘Χ™Χ¨ אֲשׁ֢֨ר Χ”Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Φ€Χ™Χ“ א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·Φ½Χ—ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Φ™ ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΆΦ”Χ וַיִּֽירָשֻׁם֙ וַיּֽ֡שְׁב֣וּ ΧͺΦ·Χ—Φ°Χͺָּ֔ם Χ’Φ·Φ–Χ“ Χ”Φ·Χ™ΦΌΦ₯וֹם Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΦ½Χ”:
23But the Avim, who dwell in open cities, up till Gaza -- the Caphtorites, who came forth of Caphtor, exterminated them, and dwelt in their stead. Β  כגוְהָֽגַוִּ֛ים הַיּֽשְׁבִΦ₯ים בַּֽחֲצ֡רִ֖ים Χ’Φ·Χ“ΦΎΧ’Φ·Χ–ΦΌΦΈΦ‘Χ” Χ›ΦΌΦ·Χ€Φ°Χͺֹּרִים֙ הַיֹּֽצְאִ֣ים ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΉΦ”Χ¨ Χ”Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ»Φ–Χ וַיּֽ֡שְׁבΦ₯Χ•ΦΌ ΧͺΦ·Χ—Φ°Χͺָּֽם:
But the Avim who dwell in open cities.Β The Avim are of the Philistine people, for they are listed together with them in the Book of Joshua (13:3), as it says, β€œThe five Philistine lords. The Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, the Ekronites, and the Avim." But because of the oath which Abraham had sworn to Abimelech, (Gen. 21:23-24), the Israelites were unable to take their land away from them; so I brought the Caphtorites against them, and they destroyed them and dwelt in their stead. Now, you are permitted to take it [the land of the Avim] from their [the Caphtorites’] possession (Chullin 60b). Β  וְהָֽגַוִּים הַיּֽשְׁבִים בַּֽחֲצ֡רִים Χ•Χ’Χ•'.Β  גַוִּים מִ׀ְּלִשְׁΧͺִּים ה֡ם, Χ©ΧΦΆΧ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΆΧ ה֡ם נ֢חֱשָׁבִים Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ€ΦΆΧ¨ יְהוֹשֻׁגַ, שׁ֢נּ֢אֱמַר (Χ™Χ”Χ•Χ©Χ’ Χ™"Χ’) "Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ Χ‘Φ·Χ¨Φ°Χ Φ΅Χ™ ׀ְלִשְׁΧͺִּים Χ”ΦΈΧ’Φ·Χ–ΦΌΦΈΧͺΦ΄Χ™ וְהָאַשְׁדּוֹדִי Χ”ΦΈΧΦΆΧ©ΧΦ°Χ§Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ’ΦΆΧ§Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ וְהָגַוִּים", Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ הַשְּׁבוּגָה שׁ֢נִּשְׁבַּג אַבְרָהָם ΧœΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΆΧœΦΆΧšΦ° לֹא Χ™ΦΈΧ›Φ°ΧœΧ•ΦΌ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ אַרְצָם ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ“ΦΈΧ, וְה֡ב֡אΧͺΦ΄Χ™ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧ Χ›ΦΌΦ·Χ€Φ°Χͺּוֹרִים Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Χ•ΦΌΧ וַיּ֡שְׁבוּ ΧͺΦ·Χ—Φ°Χͺָּם, וְגַכְשָׁיו אַΧͺּ֢ם מֻΧͺָּרִים ΧœΦ°Χ§Φ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ“ΦΈΧ (Χ—Χ•ΧœΧ™ΧŸ Χ‘'):
24Get up, journey, and cross the river Arnon. Behold, I have delivered into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: Begin to possess it, and provoke him to war. Β  Χ›Χ“Χ§Φ£Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ—Χ•ΦΌ Χ•Φ°Χ’Φ΄Χ‘Φ°Χ¨Χ•ΦΌΦ˜ א֢ΧͺΦΎΧ Φ·Φ£Χ—Φ·Χœ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΉΧŸΦ’ רְא֣֡ה Χ ΦΈΧͺΦ·Φ£ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ‘Φ Φ°Χ™ΦΈΦ½Χ“Φ°ΧšΦΈΦ  א֢ΧͺΦΎΧ‘Φ΄Χ™Χ—ΦΉΦ¨ΧŸ ΧžΦΆΦ½ΧœΦΆΧšΦ°ΦΎΧ—ΦΆΧ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ§Χ•ΦΉΧŸ Χ”ΦΈΦ½ΧΦ±ΧžΦΉΧ¨Φ΄Φ›Χ™ וְא֢Χͺ־אַרְצ֖וֹ Χ”ΦΈΧ—Φ΅Φ£Χœ רָ֑שׁ Χ•Φ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦΈΦ₯Χ¨ Χ‘ΦΌΦ–Χ•ΦΉ ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΦ½Χ”:
25Today I will begin to put the dread of you and the fear of you upon the nations that are under the entire heaven, who will hear reports of you and shake and be in trepidation because of you. Β  כההַיּ֣וֹם Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΦ—Χ” ΧΦΈΧ—Φ΅ΧœΦ™ ΧͺΦΌΦ΅Φ€Χͺ Χ€ΦΌΦ·Χ—Φ°Χ“ΦΌΦ°ΧšΦΈΦ™ וְיִרְאָ֣ΧͺΦ°ΧšΦΈΦ” Χ’Φ·ΧœΦΎΧ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™Φ™ Χ”ΦΈΦ½Χ’Φ·ΧžΦΌΦ΄Φ”Χ™Χ ΧͺΦΌΦ·Φ–Χ—Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΈΧžΦΈΦ‘Χ™Φ΄Χ אֲשׁ֢րר Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧŸΦ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Φ²ΧšΦΈΦ” Χ•Φ°Χ¨ΦΈΦ½Χ’Φ°Χ–Φ₯Χ•ΦΌ Χ•Φ°Χ—ΦΈΧœΦ–Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΆΦ½Χ™ΧšΦΈ:
under the entire heaven.Β This [statement that nations under the whole heaven will fear the Israelites] teaches that the sun stood still for Moses on the day of the battle with Og, [Other editions: Sihon,] and the matter became [consequently] known under the entire heaven [that is, to the whole world] (Avodah Zarah 25a). Β  ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΈΧžΦΈΧ™Φ΄Χ.Β  ΧœΦ΄ΧžΦΌΦ΅Χ“ Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧžΦ°Χ“ΦΈΧ” Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” בְּיוֹם ΧžΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΆΧžΦΆΧͺ Χ’Χ•ΦΉΧ’ Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧ“Φ·Χ’ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ (Χ’Χ‘Χ•Χ“Χ” Χ–Χ¨Χ” Χ›"Χ”):
26So I sent messengers from the desert of Kedemoth to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying, Β  Χ›Χ•Χ•ΦΈΦ½ΧΦΆΧ©ΧΦ°ΧœΦ·Φ€Χ— ΧžΦ·ΧœΦ°ΧΦΈΧ›Φ΄Χ™ΧΦ™ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦ·Φ£Χ¨ Χ§Φ°Χ“Φ΅ΧžΦ”Χ•ΦΉΧͺ ΧΦΆΧœΦΎΧ‘Φ΄Χ™Χ—Φ–Χ•ΦΉΧŸ מ֢֣ל֢ךְ Χ—ΦΆΧ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ‘Χ•ΦΉΧŸ Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Φ₯Χ™ Χ©ΧΦΈΧœΦ–Χ•ΦΉΧ ל֡אמֹֽר:
[And I sent messengers] from the desert of Kedemoth.Β Even though the Omnipresent had not commanded me to call to Sihon in peace, I learned to do so from the incident at the desert of Sinai, i.e., relating to the Torah which preceded (Χ§ΦΈΧ“Φ°ΧžΦΈΧ”) the world. When the Holy One, blessed be He, was about to give the Torah to Israel, He took it to Esau and Ishmael. Although it was clear to Him that they would not accept it, nevertheless, He began with them in peace. So too, I first called to Sihon with words of peace. Another explanation ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ“Φ΅ΧžΧ•ΦΉΧͺ Moses said to God, β€œI learned this from You, Who preceded (Χ§ΦΈΧ“Φ·ΧžΦ°ΧͺΦΌΦΈ) the world. You could have sent one flash of lightning to consume the Egyptians, but instead, You sent me from the desert to Pharaoh. saying, (Exod. 5:1) β€˜Let my people go’ patiently.” (Midrash Tanchuma) Β  ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ“Φ΅ΧžΧ•ΦΉΧͺ.Β  אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢לֹּא Χ¦Φ΄Χ•ΦΌΦ·Χ Φ΄Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ לִקְרֹא ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ—Χ•ΦΉΧŸ ΧœΦ°Χ©ΧΦΈΧœΧ•ΦΉΧ, ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·Χ™ – מִן Χ”Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ“Φ°ΧžΦΈΧ” ΧœΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ – כְּשׁ֢בָּא הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΈΦΌΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא לִΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ—ΦΈΧ–Φ·Χ¨ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΧ• Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ, Χ•Φ°Χ’ΦΈΧœΧ•ΦΌΧ™ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• שׁ֢לֹּא Χ™Φ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ”ΦΈ וְאַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ Χ›Φ΅ΧŸ Χ€ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ— ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧœΧ•ΦΉΧ, אַף אֲנִי Χ§Φ΄Χ“ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ א֢Χͺ Χ‘Φ΄Χ™Χ—Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΈΧœΧ•ΦΉΧ; Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ אַח֡ר, ΧžΧžΧ“Χ‘Χ¨ Χ§Χ“ΧžΧ•Χͺ – מִמְּךָ ΧœΦΈΧžΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™, Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ“Φ·ΧžΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧœΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ, Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ Χ”ΦΈΧ™Φ΄Χ™ΧͺΦΈ ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ—Φ· Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ§ א֢חָד Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ©Φ°ΦΉΧ¨ΦΉΧ£ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ, א֢לָּא Χ©ΧΦ°ΧœΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ Φ΄Χ™ מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ א֢ל Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΉΧ” ל֡אמֹר (Χ©ΧžΧ•Χͺ Χ”') "Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ·Χ— א֢Χͺ Χ’Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™", Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧŸ (ΧͺΧ Χ—Χ•ΧžΧ):
27"Allow me to pass through your land: I will go along by the highway, I will turn neither to the right nor to the left." Β  כזא֢גְבְּרָ֣ה Χ‘Φ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦ΦΆΦ”ΧšΦΈ Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦΆΦ₯ר֢ךְ Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦΆΦ–Χ¨ΦΆΧšΦ° ΧΦ΅ΧœΦ΅Φ‘ΧšΦ° לֹΦ₯א אָב֖וּר Χ™ΦΈΧžΦ΄Φ₯Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧ©Χ‚Φ°ΧžΦ½ΦΉΧΧ•Χœ:
28You shall sell me food for money, that I may eat; and give to me water for money, that I may drink; I will only pass through by my feet. Β  Χ›Χ—ΧΦ£ΦΉΧ›ΦΆΧœ Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΆΦ€Χ‘ΦΆΧ£ Χͺַּשְׁבִּר֡֨נִי֙ Χ•Φ°ΧΦΈΧ›Φ·Φ”ΧœΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ•ΦΌΧžΦ·Φ›Χ™Φ΄Χ Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΆΦ₯Χ‘ΦΆΧ£ ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦΌΦΆΧŸΦΎΧœΦ΄Φ–Χ™ וְשָׁΧͺΦ΄Φ‘Χ™ΧͺΦ΄Χ™ Χ¨Φ·Φ–Χ§ א֢גְבְּרָΦ₯Χ” Χ‘Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΦ½Χ™:
29Just as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did for me; until I cross the Jordan to the land which the Lord our God is giving us." Β  Χ›Χ˜Χ›ΦΌΦ·Φ½ΧΦ²Χ©ΧΦΆΦ¨Χ¨ Χ’ΦΈΦ½Χ©Χ‚Χ•ΦΌΦΎΧœΦ΄ΦœΧ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Φ£Χ™ Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΦ—Χ• הַיּֽשְׁבִים֙ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ΅Χ’Φ΄Φ”Χ™Χ¨ Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦ£Χ•ΦΉΧΦΈΧ‘Φ΄Φ”Χ™Χ הַיּֽשְׁבִ֖ים Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΦ‘Χ¨ Χ’Φ·Φ€Χ“ אֲשֽׁ֢ר־אֽ֢גֱבֹר֙ א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΦ΅Φ”ΧŸ ΧΦΆΧœΦΎΧ”ΦΈΧΦΈΦ•Χ¨ΦΆΧ₯ אֲשׁ֢ר־יְהֹוָΦ₯Χ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΅Φ–Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ ΦΉΧͺΦ΅Φ₯ן ΧœΦΈΦ½Χ Χ•ΦΌ:
Just as the children of Esau…did for me.Β This is not referring to permission to pass through their land, [for Edom refused,] rather it refers to the selling of food and water. Β  כַּֽאֲשׁ֢ר Χ’ΦΈΦ½Χ©Χ‚Χ•ΦΌΦΎΧœΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ’Φ΅Χ©Χ‚ΦΈΧ•.Β  לֹא ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°Χ™Φ·ΧŸ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ‘ΦΉΧ¨ בְּאַרְצָם, א֢לָּא ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°Χ™Φ·ΧŸ ΧžΦΆΧ›ΦΆΧ¨ ΧΦΉΧ›ΦΆΧœ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ™Φ΄Χ:
until I cross the Jordan.Β This refers to [Moses’ earlier request]β€œAllow me to pass through your land.” (verse 27) Β  Χ’Φ·Χ“ אֲשֽׁ֢ר־אֽ֢גֱבֹר א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΦ΅ΧŸ.Β  ΧžΧ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ‘ גַל א֢גְבְּרָה Χ‘Φ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦ΦΆΧšΦΈ:
30But Sihon, king of Heshbon, did not wish to let us pass by him, for the Lord your God caused his spirit to be hardened and his heart to be obstinate, in order that He would give him into your hand, as this day. Β  ΧœΧ•Φ°ΧœΦΉΦ£Χ אָבָ֗ה Χ‘Φ΄Χ™Χ—ΦΉΧŸΦ™ מ֢֣ל֢ךְ Χ—ΦΆΧ©ΧΦ°Χ‘ΦΌΦ”Χ•ΦΉΧŸ Χ”Φ·Φ½Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ¨Φ΅Φ–Χ Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ‘Χ•ΦΉ כִּֽי־הִקְשָׁה֩ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ¨Χ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”ΦΆΦœΧ™ΧšΦΈ א֢ΧͺΦΎΧ¨Χ•ΦΌΧ—Φ—Χ•ΦΉ Χ•Φ°ΧΦ΄ΧžΦΌΦ΅Χ₯Φ™ א֢ΧͺΦΎΧœΦ°Χ‘ΦΈΧ‘Φ”Χ•ΦΉ ΧœΦ°ΧžΦ·Φ›Χ’Φ·ΧŸ ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦΌΦ₯Χ•ΦΉ Χ‘Φ°Χ™ΦΈΦ½Χ“Φ°ΧšΦΈΦ– Χ›ΦΌΦ·Χ™ΦΌΦ₯וֹם Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΦ½Χ”:
31And the Lord said to me, "Behold I have begun to deliver Sihon and his land before you; begin to drive him out, that you may inherit his land." Β  ΧœΧΧ•Φ·Χ™ΦΌΦ€ΦΉΧΧžΦΆΧ¨ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΧ”Φ™ ΧΦ΅ΧœΦ·Φ”Χ™ רְא֡֗ה Χ”Φ·Φ½Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΉΦ¨ΧͺΦ΄Χ™Φ™ ΧͺΦΌΦ΅Φ£Χͺ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΦ”Χ™ΧšΦΈ א֢ΧͺΦΎΧ‘Φ΄Χ™Χ—Φ–ΦΉΧŸ וְא֢Χͺ־אַרְצ֑וֹ Χ”ΦΈΧ—Φ΅Φ£Χœ רָ֔שׁ ΧœΦΈΧ¨ΦΆΦ–Χ©ΧΦΆΧͺ א֢Χͺ־אַרְצֽוֹ:
I have begun to deliver… before you.Β God forced down the guardian angel of the Amorites from above, beneath Moses’ feet and made him tread upon his neck. Β  Χ”Φ·Φ½Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΉΧͺΦ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ΅Χͺ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧ™ΧšΦΈ.Β  Χ›ΦΌΦΈΧ€ΦΈΧ” Χ©Χ‚Φ·Χ¨ שׁ֢ל ΧΦ±ΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™ΦΌΦ΄Χ™Χ שׁ֢ל ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ• שׁ֢ל ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ“Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Χ•ΦΉ גַל צַוָּארוֹ:
32Then Sihon went forth towards us, he and all his people, to war at Jahzah. Β  ΧœΧ‘Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ¦Φ΅ΧΦ© Χ‘Φ΄Χ™Χ—ΦΉΦ¨ΧŸ לִקְרָאΧͺΦ΅ΦœΧ Χ•ΦΌ ה֧וּא Χ•Φ°Χ›ΦΈΧœΦΎΧ’Φ·ΧžΦΌΦ›Χ•ΦΉ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦΈΦ–Χ” Χ™ΦΈΦ½Χ”Φ°Χ¦ΦΈΧ”:
Then Sihon went forth.Β He did not send for Og to assist him. This teaches us that they did not require each other’s assistance [so powerful was each one of them.] Β  וַיּ֡צ֡א Χ‘Φ΄Χ™Χ—ΦΉΧŸ.Β  לֹא Χ©ΧΦΈΧœΦ·Χ— Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ’Χ•ΦΉΧ’ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ–ΦΉΧ¨ ΧœΧ•ΦΉ, ΧœΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦΆΧ“Φ°ΧšΦΈ שׁ֢לֹּא Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ צְרִיכִים Χ–ΦΆΧ” ΧœΦΈΧ–ΦΆΧ”:
33And the Lord our God delivered him to us; and we smote him and his sons and all his people. Β  ΧœΧ’Χ•Φ·Χ™ΦΌΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΅Φ›Χ”Χ•ΦΌ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ₯Χ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΅Φ–Χ™Χ Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Φ‘Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ•Φ·Χ ΦΌΦ·Φ₯ךְ אֹΧͺΦ›Χ•ΦΉ וְא֢ΧͺΦΎΧ‘ΦΌΦΈΧ ΦΈΦ–Χ™Χ• (Χ›ΧͺΧ™Χ‘ ואΧͺΦΎΧ‘Χ Χ•) וְא֢ΧͺΦΎΧ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ’Φ·ΧžΦΌΦ½Χ•ΦΉ:
and his sons.Β It is written Χ‘Χ Χ• [which can also be read as Χ‘ΦΌΦ°Χ Χ•ΦΉ] β€œhis son” [although traditionally it is read Χ‘ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• β€œhis sons”], for Sihon had a son who was as mighty as he (Midrash Tanchuma, Chukath 28; Num. Rabbah 32; Midrash Chaseroth Vietheroth, p. 279). Β  וְא֢ΧͺΦΎΧ‘Χ Χ™Χ•.Β  Χ‘Χ Χ• Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘, שׁ֢הָיָה ΧœΧ•ΦΉ Χ‘Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ (ΧͺΧ Χ—Χ•ΧžΧ Χ—Χ§Χͺ):
34And we conquered all his cities at that time, and utterly destroyed every city, the men, women, and the young children; we left over no survivor. Β  ΧœΧ“Χ•Φ·Χ ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ›ΦΌΦ€ΦΉΧ“ א֢ΧͺΦΎΧ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ’ΦΈΧ¨ΦΈΧ™Χ•Φ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Φ£Χͺ הַהִ֔וא וַנַּֽחֲר֡ם֙ א֢ΧͺΦΎΧ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ’Φ΄Φ£Χ™Χ¨ מְΧͺִ֔ם וְהַנָּשִׁ֖ים Χ•Φ°Χ”Φ·Χ˜ΦΌΦΈΦ‘Χ£ לֹΦ₯א הִשְׁאַ֖רְנוּ Χ©Χ‚ΦΈΧ¨Φ΄Φ½Χ™Χ“:
the men.Β Heb. מְΧͺִם, which means β€œmen.” Referring to the spoil taken from Sihon it is stated (verse 35), Χ‘ΦΌΦΈΧ–Φ·Χ–Φ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ Χ•ΦΌ, an expression denoting plunder Χ‘ΦΌΦ΄Χ–ΦΈΧ”, because it was precious to them, and every man plundered for himself. When they came to the spoils of Og, however, they were already satisfied and full, and it was contemptible in their eyes. They tore into pieces and threw away cattle and garments, and took only the silver and gold. Therefore, it states (3:7), Χ‘ΦΌΦΈΧ–Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ Χ•ΦΌ, which is an expression of β€œcontempt.” It is also expounded in Sifrei, in the chapter beginning, β€œAnd Israel dwelt in Shittim” (Num. 25). Β  מְΧͺִם.Β  אֲנָשִׁים, Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ–ΦΌΦ·Χͺ Χ‘Φ΄Χ™Χ—Χ•ΦΉΧŸ נ֢אֱמַר Χ‘ΦΌΦΈΧ–Φ·Χ–Φ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ Χ•ΦΌ, ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ–ΦΌΦΈΧ”, שׁ֢הָיְΧͺΦΈΧ” Χ—Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ‘ΦΈΧ” Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧ וּבוֹזְזִים אִישׁ ΧœΧ•ΦΉ, וּכְשׁ֢בָּאוּ ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ–ΦΌΦ·Χͺ Χ’Χ•ΦΉΧ’, Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ¨ Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ שְׂב֡גִים Χ•ΦΌΧžΦ°ΧœΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ™ΦΈΧ” בְּג֡ינ֡יה֢ם, Χ•ΦΌΧžΦ°Χ§ΦΈΧ¨Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” וּבְגָדִים, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ ΦΈΧ˜Φ°ΧœΧ•ΦΌ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אִם Χ›ΦΌΦΆΧ‘ΦΆΧ£ Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ”ΦΈΧ‘, ΧœΦ°Χ›ΦΈΧšΦ° נ֢אֱמַר Χ‘ΦΌΦ·Χ–ΦΌΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ Χ•ΦΌ, ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ–ΦΌΦΈΧ™Χ•ΦΉΧŸ, Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° נִדְרָשׁ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ·' וַיּ֡שׁ֢ב Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ·Χ©ΧΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ:
35Only the cattle we took for a prey unto ourselves with the spoil of the cities which we had taken. Β  ΧœΧ”Χ¨Φ·Φ₯Χ§ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΦ–Χ” Χ‘ΦΌΦΈΧ–Φ·Φ£Χ–Φ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΦΈΦ‘Χ Χ•ΦΌ Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧœΦ·Φ₯ל הֽ֢גָרִ֖ים אֲשׁ֢Φ₯Χ¨ ΧœΦΈΧ›ΦΈΦ½Χ“Φ°Χ Χ•ΦΌ:
36From Aroer which is on the edge of the valley of Arnon, and from the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us: the Lord our God delivered up all before us. Β  ΧœΧ•ΧžΦ΅Φ½Χ’Φ²Χ¨ΦΉΧ’Φ΅Φ‘Χ¨ אֲשׁ֢ר֩ Χ’Φ·ΧœΦΎΧ©Χ‚Φ°Χ€Φ·ΧͺΦΎΧ Φ·Φ¨Χ—Φ·Χœ אַרְנֹ֜ן Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ’Φ΄Φ¨Χ™Χ¨ אֲשׁ֢րר Χ‘ΦΌΦ·Χ ΦΌΦ·Φ¨Χ—Φ·ΧœΦ™ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ΦΎΧ”Φ·Χ’ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ’ΦΈΦ”Χ“ לֹրא Χ”ΦΈΦ½Χ™Φ°ΧͺΦΈΧ”Φ™ Χ§Φ΄Χ¨Φ°Χ™ΦΈΦ”Χ” אֲשׁ֢Φ₯Χ¨ Χ©Χ‚ΦΈΦ½Χ’Φ°Χ‘ΦΈΦ–Χ” ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΆΦ‘Χ ΦΌΧ•ΦΌ א֢ΧͺΦΎΧ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΦ•Χœ Χ ΦΈΧͺΦ·Φ›ΧŸ Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ₯Χ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΅Φ–Χ™Χ Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Φ½Χ™Χ Χ•ΦΌ:
37Only to the land of the children of Ammon you came not near; all the side of the river Yabbok and the cities of the hill country, and wherever the Lord our God commanded us. Β  ΧœΧ–Χ¨Φ·Φ›Χ§ א֢ל־א֢Φ₯Χ¨ΦΆΧ₯ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Φ½Χ™ΦΎΧ’Φ·ΧžΦΌΦ–Χ•ΦΉΧŸ לֹ֣א Χ§ΦΈΧ¨ΦΈΦ‘Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ™Φ·ΦžΧ“ Χ Φ·Φ€Χ—Φ·Χœ Χ™Φ·Χ‘ΦΌΦΉΧ§Φ™ Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ¨Φ΅Φ£Χ™ Χ”ΦΈΧ”ΦΈΦ”Χ¨ Χ•Φ°Χ›Φ₯ֹל אֲשׁ֢ר־צִוָּ֖ה Χ™Φ°Χ”ΦΉΧ•ΦΈΦ₯Χ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΅Φ½Χ™Χ Χ•ΦΌ:
all the side of the river Yabok.Β [means,] all the area beside the brook of Yabok. Β  Χ›ΦΌΦΈΧœΦΎΧ™Φ·Χ“ Χ Φ·Χ—Φ·Χœ Χ™Φ·Χ‘ΦΌΦΉΧ§.Β  Χ›ΦΌΦΈΧœ א֡צ֢ל Χ Φ·Χ—Φ·Χœ Χ™Φ·Χ‘ΦΌΦΉΧ§:
and wherever the Lord our God commanded us.Β not to conquer, we left alone. Β  Χ•Φ°Χ›ΦΉΧœ אֲשׁ֢ר־צִוָּה Χ”' ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΅Φ½Χ™Χ Χ•ΦΌ.Β  שׁ֢לֹּא ΧœΦ΄Χ›Φ°Χ‘ΦΌΦΉΧ©Χ, Χ”Φ΄Χ ΦΌΦ·Χ—Φ°Χ Χ•ΦΌ: