Chapter 3

Χ€Χ¨Χ§ Χ’

The Alter Rebbe has explained that the activating force of the Creator must constantly be vested within creation, ceaselessly recreating and reanimating created beings ex nihilo. This force consists of the creative β€œletters” which emanate from the five supernal organs of verbal articulation.

Now, following these words of truth concerning the nature of creation, namely, that the activating force must continually be vested in created beings and create them ex nihilo,

Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ ΦΌΦ΅Χ”, אַחֲר֡י הַדְּבָרִים Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦ±ΧžΦΆΧͺ Χ”ΦΈΧΦ΅ΧœΦΌΦΆΧ”,

every discerning person will understand clearly that every creature and being, even though it appears to have an existence of its own, is in reality considered to be absolute naught and nothingness

Χ›ΦΌΦΈΧœ ΧžΦ·Χ©Χ‚Φ°Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χœ גַל Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ™ΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ·ΧΦ²Χ©ΧΧ•ΦΌΧ¨Χ•ΦΉ, ΧΦ΅Χ™ΧšΦ° Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦΈΧœ נִבְרָא וָי֡שׁ הוּא Χ‘ΦΌΦΆΧΦ±ΧžΦΆΧͺ נ֢חְשָׁב ΧœΦ°ΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ וָא֢׀֢ב מַמָּשׁ

in relation to the activating force which creates it and the β€œbreath of His mouth” which is within it, continuously calling it into existence and bringing it from absolute nonbeing into being.

ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ›ΦΌΦΉΧ—Φ· Χ”Φ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ Χ•Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ• Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ’ΦΈΧœ, Χ”Φ·ΧžΦ°Χ”Φ·Χ•ΦΌΦΆΧ” אוֹΧͺΧ•ΦΉ ΧͺΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ“ Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΉ ΧžΦ΅ΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ מַמָּשׁ ΧœΦ°Χ™Φ΅Χ©Χ.

Since this function must be continuous, it follows that the creature’s activating force is the true reality of its existence; the being itself bears no comparison to the activating force which is wholly responsible for its existence.

The reason that all things created and activated appear to us as existing, i.e., self-subsisting and tangible, and we fail to see the Divine activating source, which is the true reality of any created being,

Χ•ΦΌΧžΦ·Χ” Χ©ΦΌΧΦΆΧ›ΦΌΦΈΧœ נִבְרָא Χ•Φ°Χ Φ΄Χ€Φ°Χ’ΦΈΧœ נִרְא֢ה ΧœΦΈΧ Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ™Φ΅Χ©Χ Χ•ΦΌΧžΦ·ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧͺ,

is that we do not comprehend nor see with our physical eyes the power of G‑d and the β€œbreath of His mouth” which is in the created thing.

Χ–ΦΆΧ”Χ•ΦΌ, ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ·Χͺ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ אָנוּ ΧžΦ·Χ©ΦΌΧ‚Φ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™Χ וְרוֹאִים Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ Φ΅Χ™ Χ‘ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ א֢Χͺ Χ›ΦΌΦΉΧ—Φ· Χ”' Χ•Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ• שׁ֢בַּנִּבְרָא,

If, however, the eye were permitted to see and to comprehend the life-force and spirituality which is in every created thing,

ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” רְשׁוּΧͺ ΧœΦΈΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ΄Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΉΧͺ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚Φ΄Χ™Χ’ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺ Χ•Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—ΦΈΧ Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧœ נִבְרָא,

flowing into it from β€œthat which proceeds from the mouth of G‑d”1 and β€œHis breath,”

הַשּׁוֹ׀֡גַ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ מִ"ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ¦ΦΈΧ Χ€Φ΄Χ™ Χ”'" Χ•Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ• –

then the physicality, materiality, and tangibility of the creature would not be seen by our eyes at all,

לֹא Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺ הַנִּבְרָא Χ•Φ°Χ—Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ·ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΧ•ΦΉ נִרְא֢ה Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ,

for it (this physicality, etc.) is completely nullified in relation to the life-force and the spirituality which is within it

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ הוּא Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΌΧͺ מַמָּשׁ ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧ—ΦΈΧ Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺ שׁ֢בּוֹ,

since without the spirituality within it, it would be naught and absolute nothingness, exactly as before the Six Days of Creation, at which time the creature was utterly nonexistent.

ΧžΦ΅ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ²Χ“Φ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧ—ΦΈΧ Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺ, Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ וָא֢׀֢ב מַמָּשׁ, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ קוֹד֢ם שׁ֡שׁ֢Χͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ בְר֡אשִׁיΧͺ מַמָּשׁ,

The spirituality that flows into it from β€œthat which proceeds from the mouth of G‑d” and β€œHis breath”—that alone continuously brings it forth from naught and nullity into being, and this spirituality gives it existence.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧ—ΦΈΧ Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺ הַשּׁוֹ׀֡גַ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• מִ"ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ¦ΦΈΧ Χ€Φ΄Χ™ Χ”'" Χ•Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ•, הוּא ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ΦΌΧ•ΦΉ Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΉ ΧͺΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ“ מ֡א֢׀֢ב Χ•ΦΈΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ°Χ™Φ΅Χ©Χ, Χ•ΦΌΧžΦ°Χ”Φ·Χ•ΦΌΦΆΧ” אוֹΧͺΧ•ΦΉ,

Hence, there is truly nothing besides Him in any created being apart from the Divinityβ€”the only true realityβ€”that brings it into existence.

אִם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ, א֢׀֢ב Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ“Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦΆΧΦ±ΧžΦΆΧͺ.

The created being does not constitute a true reality, inasmuch as it is wholly dependent for its existence on the continuous flow of Divine life-force. Indeed, its existence verily consists of that activating force.

The Alter Rebbe proceeds to demonstrate how this is true of creatures that appear to be tangible by means of an illustration:

An illustration of this is the light of the sun, which illumines the earth and its inhabitants.

Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧœ ΧœΦΈΧ–ΦΆΧ” הוּא, אוֹר Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ "Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ לָאָר֢Χ₯ Χ•Φ°ΧœΦ·Χ“ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ",

[This illumination] is the radiance and the light which spreads forth from the body of the sun and is visible to all as it gives light to the earth and the expanse of the universe.

שׁ֢הוּא Χ–Φ΄Χ™Χ• וְאוֹר Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χͺְ׀ַּשּׁ֡ט ΧžΦ΄Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ£ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ וְנִרְא֢ה ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΉΧœ, ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ גַל הָאָר֢Χ₯ Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ—Φ²ΧœΦ·Χœ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ,

Now, it is obvious that this light and radiance is also present in the very body and matter of the sun-globe itself in the sky,

Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ ΦΌΦ΅Χ”, Χ–ΦΆΧ” Χ€ΦΌΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ˜, שׁ֢אוֹר Χ•Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ• Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ” י֢שְׁנוֹ גַּם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ£ Χ•Φ°Χ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ Χ›ΦΌΦ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ,

for if it can spread forth and shine to such a great distance, then certainly it can shed light in its own place.

שׁ֢אִם מִΧͺְ׀ַּשּׁ֡ט Χ•ΦΌΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ¨ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ§ Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ›ΦΌΦΈΧšΦ°, Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ·Χœ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉ מַמָּשׁ,

However, there in its own place, this radiance is considered naught and complete nothingness,

Χ¨Φ·Χ§ שׁ֢שָּׁם, Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΧ•ΦΉ מַמָּשׁ, נ֢חְשָׁב Χ”Φ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ• Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ” ΧœΦ°ΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ וָא֢׀֢ב מַמָּשׁ,

for it is absolutely nonexistent in relation to the body of the sun-globe, which is the source of this light and radiance,

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΅Χœ מַמָּשׁ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΌΧͺ ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ£ Χ›ΦΌΦ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ, שׁ֢הוּא ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨ הָאוֹר Χ•Φ°Χ”Φ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ• Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ”,

inasmuch as this radiance and light is merely the illumination which shines from the body of the sun-globe itself.

שׁ֢הַזִּיו וְהָאוֹר Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ”, א֡ינוֹ Χ¨Φ·Χ§ ה֢אָרָה ΧžΦ°ΧΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ£ וְג֢צ֢ם Χ›ΦΌΦ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ;

Since the sun’s light is merely an illumination deriving from the sun, it is in a state of complete nothingness while it is found within the sun-globe itself. One cannot say that within the body of the sun there is sunlight; only the sun itself is found there.

It is only in the space of the universe, under the heavens and on the earth, where the body of the sun-globe is not present, and all that is seen is but an illumination that emanates from it,

Χ¨Φ·Χ§ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²ΧœΦ·Χœ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ הָאָר֢Χ₯, Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ£ Χ›ΦΌΦ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΌΧͺ –

that this light and radiance appears to the eye of all beholders to have actual existence,

נִרְא֢ה Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ הָאוֹר Χ•Φ°Χ”Φ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ• Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ” ΧœΦ°Χ™Φ΅Χ©Χ מַמָּשׁ ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΉΧœ,

and here, the term β€œexistence” (yesh) can truly be applied to it,

Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χœ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ שׁ֡ם "י֡שׁ" Χ‘ΦΌΦΆΧΦ±ΧžΦΆΧͺ,

The sun’s light and rays as they appear outside of the sun-globe can truly be said to exist, inasmuch as the sun itself is not found there.

whereas when it is in its source, in the body of the sun, the term β€œexistence” cannot be applied to it at all; it can only be called naught and nonexistent.

ΧžΦ·Χ”ΦΎΧ©ΦΌΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸΦΎΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ כְּשׁ֢הוּא Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ£ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ – ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χœ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• שׁ֡ם "י֡שׁ" Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ, Χ¨Φ·Χ§ שׁ֡ם "ΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ" Χ•ΦΈ"א֢׀֢ב",

There it is indeed naught and absolutely nonexistent, for there, only its source, the luminous body of the sun, gives light, and there is nothing besides it.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧΦ±ΧžΦΆΧͺ, הוּא שָׁם ΧœΦ°ΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ וָא֢׀֢ב מַמָּשׁ, Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ שָׁם Χ¨Φ·Χ§ ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉ ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ΦΌΧ•ΦΉ, שׁ֢הוּא Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ£ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨, וְא֢׀֢ב Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ“Χ•ΦΉ.

To sum up: Although the sun’s rays are surely found within the body of the sun, they cannot be said to β€œexist” there; they are found there in a manner of β€œnonexistence,” in a state in which their separate identity is utterly nullified. That which can be deemed to exist within the sun-globe can be nothing other than the sun itself.

The exact parallel [to this illustration] is the relationship between all created beings and the Divine flow [of the life-force that emanates] from the β€œbreath of His mouth,” which flows upon them and brings them into existence and is their source.

וְכַדְּבָרִים Χ”ΦΈΧΦ΅ΧœΦΌΦΆΧ” מַמָּשׁ, Χ‘ΦΌΦ΄Χ“Φ°ΧžΧ•ΦΌΧͺָם Χ›ΦΌΦ°Χ¦Φ·ΧœΦ°ΧžΦΈΧ, ה֡ם Χ›ΦΌΦΈΧœ הַבְּרוּאִים – ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ שׁ֢׀ַג Χ”ΦΈΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Χ™ ΧžΦ΅Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ•, הַשּׁוֹ׀֡גַ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ”Φ·Χ•ΦΌΦΆΧ” אוֹΧͺָם, וְהוּא ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ,

However, [the created beings] themselves are merely like a diffusing light and effulgence from the flow and spirit of G‑d, which issues forth [from Him] and becomes clothed in them, and brings them from naught into being.

וְה֡ם גַצְמָם, א֡ינָם, Χ¨Φ·Χ§ Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ אוֹר Χ•Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ• מִΧͺְ׀ַּשּׁ֡ט מִן הַשּׁ֢׀ַג Χ•Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ”' הַשּׁוֹ׀֡גַ Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧͺΦ°ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ‘ΦΌΦ°Χͺוֹכָם Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΦΈΧ ΧžΦ΅ΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ°Χ™Φ΅Χ©Χ,

Hence, their existence is nullified in relation to their source, just as the light of the sun is nullified and is considered naught and utter nothingness,

Χ•Φ°ΧœΦΈΧ›Φ΅ΧŸ ה֡ם Χ‘ΦΌΦ°Χ˜Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΌΧͺ ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ אוֹר Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΌΧͺ וְנ֢חְשָׁב ΧœΦ°ΧΦ·Χ™Φ΄ΧŸ וָא֢׀֢ב מַמָּשׁ,

and is not at all referred to as β€œexisting” when it is within its source, viz., the sun; the term β€œexistence” applies to it only beneath the heavens, where its source is not present.

וְא֡ינוֹ נִקְרָא בְּשׁ֡ם "י֡שׁ" Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ כְּשׁ֢הוּא Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉ, Χ¨Φ·Χ§ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ – Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ שָׁם ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉ,

In the same manner, the term β€œexistence” can be applied to all created things only as they appear to our corporeal eyes,

Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ›ΦΌΦΈΧœ הַבְּרוּאִים, ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χœ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧ שׁ֡ם "י֡שׁ" Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ, א֢לָּא ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ Φ΅Χ™ Χ‘ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ,

for we do not see nor at all comprehend the source, which is the spirit of G‑d that brings them into existence.

Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ אָנוּ רוֹאִים Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΦΌΧ‚Φ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™Χ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ¨, שׁ֢הוּא Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· Χ”' Χ”Φ·ΧžΦ°Χ”Φ·Χ•ΦΌΦΆΧ” אוֹΧͺָם,

Therefore, since we do not see nor comprehend their source, it appears to our eyes that the physicality, materiality, and tangibility of created things actually exist,

Χ•Φ°ΧœΦΈΧ›Φ΅ΧŸ נִרְא֢ה ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ’ΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺ הַנִּבְרָאִים Χ•Φ°Χ—Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ•ΦΌΧžΦ·ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ שׁ֢ה֡ם י֡שׁ Χ’ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨,

just as the light of the sun appears to exist fully when it is not within its source and is found within the expanse of the universe.

Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ שׁ֢נִּרְא֢ה אוֹר Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧžΦΆΧ©Χ י֡שׁ Χ’ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨ כְּשׁ֢א֡ינוֹ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉ.

In truth, the Source of all creatures is constantly found within them, our failure to perceive this notwithstanding. Hence, their existence is totally nullified in relation to their source, and they cannot be said to truly β€œexist.”

But in the following respect, the illustration is apparently not completely identical with the object of comparison,

Χ¨Φ·Χ§ שׁ֢בָּז֢ה, ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧœ Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” לַנִּמְשָׁל ΧœΦ°Χ’Φ·ΧžΦ°Χ¨Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”,

for in the illustration, the sourceβ€”the sunβ€”is not present at all in the expanse of the universe and upon the earth, where its light is seen as actually existing.

Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧœ, ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΌΧͺ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²ΧœΦ·Χœ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ הָאָר֢Χ₯ שׁ֢נִּרְא֢ה שָׁם אוֹרוֹ ΧœΦ°Χ™Φ΅Χ©Χ Χ’ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨,

Since the sun itself is not present upon the earth, its rays are able to assume a seeming reality of their own. It is therefore readily understandable why they are perceived as existing independently.

By contrast, all created beings are always within their source, the Divine activating force, which is continuously found within them, constantly creating and animating them ex nihilo,

ΧžΦ·Χ”ΦΎΧ©ΦΌΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸΦΎΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧœ הַבְּרוּאִים, ה֡ם Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ“,

and it is only that the source is not visible to our physical eyes.

Χ¨Φ·Χ§ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ¨ נִרְא֢ה ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ Φ΅Χ™ Χ‘ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨.

Since in reality, they are indeed within their source at all times,

Why are they not nullified in their source?

Χ•Φ°ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ” ΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ˜Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΧ•ΦΌΧͺ ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ?

Why are creatures not nullified within their source in an obvious and revealed manner so that there is no mistaking them as independently existing beings?

To understand this, some prefatory remarks are necessary.

אַךְ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” – Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ”Φ·Χ§Φ°Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ:

The Alter Rebbe will go on to explain that the Divine power of concealment and contraction is responsible for hiding G‑d’s light so that it will not be perceptible to created beings. This enables creation to be perceived as possessing β€œexistence” whereas in reality, it is totally nullified within its source.